• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
The City of God

Chapter 6.--Concerning the Meaning of the Platonists in that Part of Philosophy Called Physical.

These philosophers, then, whom we see not undeservedly exalted above the rest in fame and glory, have seen that no material body is God, and therefore they have transcended all bodies in seeking for God. They have seen that whatever is changeable is not the most high God, and therefore they have transcended every soul and all changeable spirits in seeking the supreme. They have seen also that, in every changeable thing, the form which makes it that which it is, whatever be its mode or nature, can only be through Him who truly is, because He is unchangeable. And therefore, whether we consider the whole body of the world, its figure, qualities, and orderly movement, and also all the bodies which are in it; or whether we consider all life, either that which nourishes and maintains, as the life of trees, or that which, besides this, has also sensation, as the life of beasts; or that which adds to all these intelligence, as the life of man; or that which does not need the support of nutriment, but only maintains, feels, understands, as the life of angels,--all can only be through Him who absolutely is. For to Him it is not one thing to be, and another to live, as though He could be, not living; nor is it to Him one thing to live, and another thing to understand, as though He could live, not understanding; nor is it to Him one thing to understand, another thing to be blessed, as though He could understand and not be blessed. But to Him to live, to understand, to be blessed, are to be. They have understood, from this unchangeableness and this simplicity, that all things must have been made by Him, and that He could Himself have been made by none. For they have considered that whatever is is either body or life, and that life is something better than body, and that the nature of body is sensible, and that of life intelligible. Therefore they have preferred the intelligible nature to the sensible. We mean by sensible things such things as can be perceived by the sight and touch of the body; by intelligible things, such as can be understood by the sight of the mind. For there is no corporeal beauty, whether in the condition of a body, as figure, or in its movement, as in music, of which it is not the mind that judges. But this could never have been, had there not existed in the mind itself a superior form of these things, without bulk, without noise of voice, without space and time. But even in respect of these things, had the mind not been mutable, it would not have been possible for one to judge better than another with regard to sensible forms. He who is clever, judges better than he who is slow, he who is skilled than he who is unskillful, he who is practised than he who is unpractised; and the same person judges better after he has gained experience than he did before. But that which is capable of more and less is mutable; whence able men, who have thought deeply on these things, have gathered that the first form is not to be found in those things whose form is changeable. Since, therefore, they saw that body and mind might be more or less beautiful in form, and that, if they wanted form, they could have no existence, they saw that there is some existence in which is the first form, unchangeable, and therefore not admitting of degrees of comparison, and in that they most rightly believed was the first principle of things which was not made, and by which all things were made. Therefore that which is known of God He manifested to them when His invisible things were seen by them, being understood by those things which have been made; also His eternal power and Godhead by whom all visible and temporal things have been created. 1 We have said enough upon that part of theology which they call physical, that is, natural.


  1. Rom. i. 19, 20. ↩

Übersetzung ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

6. Die Anschauungen der Platoniker auf dem Gebiet der Physik.

Diese Philosophen, die Platoniker nämlich, die man nicht mit Unrecht mehr als die übrigen rühmt, erkannten also klar, daß Gott kein Körper sei, und deshalb gingen sie über alles Körperhafte hinaus bei ihrem Suchen nach Gott. Sie erkannten ferner, daß alles, was nur immer veränderlich ist, nicht der höchste Gott sei, und deshalb gingen sie bei dem Suchen nach dem höchsten Gott über jegliche Seele und über alle veränderlichen Geister hinaus. Sie erkannten auch, daß jede Form bei jeglichem veränderlichen Ding, durch die das Ding das ist, was es ist, mag es sich auch verhalten wie immer und ein Wesen sein von welcher Art immer, nur von dem das Sein haben könne, der wahrhaft ist, weil sein Sein unveränderlich ist, und daß demnach der Körper der gesamten Welt, ihre Gestalten, ihre Eigenschaften, ihre geordnete Bewegung, die Elemente der Welt in ihrer Verteilung vom Himmel bis zur Erde herab und alle Körper in den Elementen, ebenso auch alle Arten von Leben, sowohl jenes Leben, das vegetiert und sich erhält, wie es sich in den Pflanzen findet, als auch jenes, das über diese Stufe hinaus auch noch Sinne hat, wie es sich in den Tieren findet, sowie jenes, das über diese beiden Stufen hinaus auch noch Erkenntnisfähigkeit besitzt, wie es sich im Menschen findet, und endlich auch das Leben, das keiner Nahrungsmittel bedarf, sondern lediglich sich erhält, Sinne hat und Erkenntnis besitzt, wie es sich bei Band 1, S. 398den Engeln findet, daß also all dies nur von dem stammen könne, dessen Sein einfach ist; in dem Sinne, daß für ihn das Sein nicht etwas anderes ist als das Leben, als könnte er existieren, ohne zu leben; das Leben nicht etwas anderes als das Erkennen, als könnte er leben, ohne zu erkennen; das Erkennen nicht etwas anderes als glückselig sein, als könnte er erkennen, ohne glückselig zu sein; sondern so, daß für ihn leben, erkennen, glückselig sein und existieren ein und dasselbe ist. Im Hinblick auf diese Unwandelbarkeit und Einfachheit erkannten die Platoniker, daß Gott all das erschaffen habe und daß er selbst von niemand habe erschaffen werden können. Sie erwogen nämlich, daß alles, was existiert, entweder ein Körper ist oder ein Leben und daß das Leben etwas Vorzüglicheres ist als der Körper und daß die Wesensform des Körpers die sinnliche, die des Lebens die intellegible ist. Die intellegible Wesensform stellten sie nun über die sinnliche. Als sinnlich bezeichnen wir das, was durch körperliches Sehen oder Berühren wahrgenommen werden kann; als intellegibel das, was durch geistiges Schauen erkannt zu werden vermag. Denn es gibt keine Art körperlicher Schönheit — sei es ein Zustand wie die Gestalt oder eine Bewegung wie der Gesang —, über die nicht der Geist urteilte. Das könnte er natürlich nicht, wenn sich nicht in ihm diese Form in vollkommenerer Art vorfände, nämlich ohne den Ballast der Massigkeit, ohne vernehmbaren Laut, ohne räumliche und zeitliche Ausdehnung, Wäre jedoch diese Form im Geiste nicht ebenfalls dem Wechsel unterworfen, so würde nicht der eine richtiger über die sinnliche Form urteilen als ein anderer; der Begabte richtiger als der Unbegabte, der Gebildete richtiger als der Ungebildete, der Geübte richtiger als der Ungeübte, und selbst auch ein und dasselbe Subjekt, wenn es voranschreitet, später doch wohl richtiger als vordem. Was aber ein Mehr oder ein Weniger in sich aufnimmt, ist ohne Zweifel wandelbar. Daraus, nun haben begabte, gelehrte und in solchen Untersuchungen geübte Leute ohne Mühe den Schluß gezogen, daß die Urform da nicht zu suchen sei, wo die Form offenkundig wandelbar ist. Da sich also ihrer Anschauung die Sache so darstellte, daß sowohl Band 1, S. 399das Körperhafte wie auch der Geist mehr oder minder formbegabt sei, daß dagegen beides, wenn es aller Form entbehren könnte, überhaupt nicht existierte, so erkannten sie klar, daß es etwas gebe, worin sich die unwandelbare und darum einzigartige Urform finde; und ganz richtig glaubten sie, dort sei der Urgrund der Dinge zu suchen, der nicht geworden sei und aus dem alles geworden sei. So hat ihnen Gott1 das, was kennbar ist von ihm, geoffenbart, indem sie das Unsichtbare an ihm durch das, was geworden ist, erkannten und erschauten, auch seine ewige Kraft und Gottheit; von ihm ist alles Sichtbare und Zeitliche erschaffen. Soviel über den Teil der Philosophie, den man Physik das heißt Naturphilosophie nennt.


  1. Vgl. Röm. 1, 19 f. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu vergleichen
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung