Translation
Hide
The City of God
Chapter 9.--Whether the Angels, Besides Receiving from God Their Nature, Received from Him Also Their Good Will by the Holy Spirit Imbuing Them with Love.
There is, then, no natural efficient cause or, if I may be allowed the expression, no essential cause, of the evil will, since itself is the origin of evil in mutable spirits, by which the good of their nature is diminished and corrupted; and the will is made evil by nothing else than defection from God,--a defection of which the cause, too, is certainly deficient. But as to the good will, if we should say that there is no efficient cause of it, we must beware of giving currency to the opinion that the good will of the good angels is not created, but is co-eternal with God. For if they themselves are created, how can we say that their good will was eternal? But if created, was it created along with themselves, or did they exist for a time without it? If along with themselves, then doubtless it was created by Him who created them, and, as soon as ever they were created, they attached themselves to Him who created them, with the love He created in them. And they are separated from the society of the rest, because they have continued in the same good will; while the others have fallen away to another will, which is an evil one, by the very fact of its being a falling away from the good; from which, we may add, they would not have fallen away had they been unwilling to do so. But if the good angels existed for a time without a good will, and produced it in themselves without God's interference, then it follows that they made themselves better than He made them. Away with such a thought! For without a good will, what were they but evil? Or if they were not evil, because they had not an evil will any more than a good one (for they had not fallen away from that which as yet they had not begun to enjoy), certainly they were not the same, not so good, as when they came to have a good will. Or if they could not make themselves better than they were made by Him who is surpassed by none in His work, then certainly, without His helpful operation, they could not come to possess that good will which made them better. And though their good will effected that they did not turn to themselves, who had a more stinted existence, but to Him who supremely is, and that, being united to Him, their own being was enlarged, and they lived a wise and blessed life by His communications to them, what does this prove but that the will, however good it might be, would have continued helplessly only to desire Him, had not He who had made their nature out of nothing, and yet capable of enjoying Him, first stimulated it to desire Him, and then filled it with Himself, and so made it better?
Besides, this too has to be inquired into, whether, if the good angels made their own will good, they did so with or without will? If without, then it was not their doing. If with, was the will good or bad? If bad, how could a bad will give birth to a good one? If good, then already they had a good will. And who made this will, which already they had, but He who created them with a good will, or with that chaste love by which they cleaved to Him, in one and the same act creating their nature, and endowing it with grace? And thus we are driven to believe that the holy angels never existed without a good will or the love of God. But the angels who, though created good, are yet evil now, became so by their own will. And this will was not made evil by their good nature, unless by its voluntary defection from good; for good is not the cause of evil, but a defection from good is. These angels, therefore, either received less of the grace of the divine love than those who persevered in the same; or if both were created equally good, then, while the one fell by their evil will, the others were more abundantly assisted, and attained to that pitch of blessedness at which they became certain they should never fall from it,--as we have already shown in the preceding book. 1 We must therefore acknowledge, with the praise due to the Creator, that not only of holy men, but also of the holy angels, it can be said that "the love of God is shed abroad in their hearts by the Holy Ghost, which is given unto them." 2 And that not only of men, but primarily and principally of angels it is true, as it is written, "It is good to draw near to God." 3 And those who have this good in common, have, both with Him to whom they draw near, and with one another, a holy fellowship, and form one city of God--His living sacrifice, and His living temple. And I see that, as I have now spoken of the rise of this city among the angels, it is time to speak of the origin of that part of it which is hereafter to be united to the immortal angels, and which at present is being gathered from among mortal men, and is either sojourning on earth, or, in the persons of those who have passed through death, is resting in the secret receptacles and abodes of disembodied spirits. For from one man, whom God created as the first, the whole human race descended, according to the faith of Holy Scripture, which deservedly is of wonderful authority among all nations throughout the world; since, among its other true statements, it predicted, by its divine foresight, that all nations would give credit to it.
Translation
Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
9. Der Schöpfer der Natur ist für die heiligen Engel zugleich der Urheber ihres guten Willens, indem durch den Heiligen Geist die Liebe in ihnen ausgegossen ist.
Der böse Wille hat also keine Wirkursache oder sozusagen keine wesenhafte Ursache. Von ihm nämlich, um kurz zu wiederholen, geht bei den wandelbaren Geistern das Böse aus, durch das die gute Natur geschwächt und verdorben wird; und einen solchen Willen bewirkt lediglich der Abfall, durch den man Gott verläßt, und für solchen Abfall gibt es wiederum keine positive Ursache. Wollten wir dagegen sagen, daß auch der gute Wille keine Wirkursache habe, so liefen wir Gefahr zu glauben, daß der gute Wille der guten Engel nicht erschaffen, sondern gleichewig der Gottheit sei. Da nun Band 16, S. 657aber die Engel selbst erschaffen sind, wie sollte ihr guter Wille als nicht erschaffen bezeichnet werden können? Weil er also erschaffen ist, fragt es sich, ob er mit ihnen erschaffen ist oder ob sie vorher ohne ihn waren. Wenn mit ihnen, so ohne Zweifel doch von dem, der auch sie erschaffen hat; und sie haben sich dann vom Augenblick ihrer Erschaffung an ihrem Erschaffer hingegeben kraft der Liebe, mit der sie bei ihrer Erschaffung ausgestattet worden sind; und der Unterschied zwischen den beiden Genossenschaften der Engel liegt darin, daß die einen in jenem guten Willen beharrten, die andern durch Lossagung davon sich änderten, und zwar aus bösem Willen, eben dadurch, daß sie sich vom guten Willen lossagten; sie hätten sich davon nicht losgesagt, wenn sie nicht gewollt hätten. Waren dagegen die guten Engel zunächst nicht mit gutem Willen begabt, sondern haben sie ihn erst in sich selbst erzeugt ohne Gottes Wirken, so sind sie ja aus eigener Kraft besser geworden, als sie aus Gottes Hand hervorgegangen waren. (Das ist undenkbar.) Waren sie denn ohne guten Willen nicht notwendig böse? Oder wenn nicht böse, da ihnen überhaupt kein, also auch kein böser Wille innewohnte (denn sie hatten sich nicht losgesagt von einem Willen, den sie noch nicht hatten), so waren sie doch nicht so beschaffen, nicht so gut, wie sie nachmals seit dem Besitz eines guten Willens waren. Allein wenn sie sich nicht selbst besser machen konnten als der, der alles aufs beste macht, so hätten sie auch den guten Willen, der sie auf eine höhere Stufe des Guten erheben sollte, nur unter Mitwirkung des Schöpfers erlangen können. Und indem ihr guter Wille bewirkte, daß sie sich nicht sich selbst, dem geringeren Sein, sondern Gott, dem höchsten Sein, zuwandten und durch die Hingabe an ihn in höherem Grade das Sein erlangten und durch Teilnahme an ihm weise und glückselig lebten, so liegt auf der Hand, daß ihr Wille, gleichviel wie gut, armselig gewesen wäre, beschränkt auf das Begehren, wenn nicht der, der die gute Natur aus nichts geschaffen als eine seiner fähige, den Willen aus sich selbst erfüllt und vorzüglicher gemacht hätte, nachdem er durch Anregung das Begehren in ihm gesteigert hatte.
Band 16, S. 658Denn auch die Frage erhebt sich, ob die guten Engel den guten Willen, falls sie selbst ihn in sich hervorgebracht haben, mit oder ohne ihren Willen hervorgebracht haben. Wenn ohne ihren Willen, so haben sie ihn natürlich überhaupt nicht bewirkt. Wenn mit ihrem Willen, mit welchem? Mit gutem oder bösem? Wenn mit bösem, wie hätte ein böser Wille einen guten bewirken können? Wenn mit gutem, so hatten sie ja schon einen guten Willen. Und wer anders hatte diesen bewirkt als der, der sie bei der Schöpfung mit gutem Willen ausgestattet hatte, d. i. mit keuscher Liebe, um ihm anzuhängen, indem er zugleich ihnen die Natur anschuf und die Gnade spendete. Es ist daher anzunehmen, daß die heiligen Engel nie ohne guten Willen, d. i. ohne Liebe zu Gott gewesen sind. Die bösen Engel aber, ihrerseits auch gut erschaffen (böse durch eigenen bösen Willen, den die gute Natur nur insofern bewirkt hat, als sie vom Guten freiwillig abfiel, so daß nicht das Gute, sondern der Abfall vom Guten die Ursache des Bösen ist), sie haben entweder eine geringere Gnade göttlicher Liebe erhalten als die Engel, welche in dieser Gnade standhielten, oder wenn sie in gleicher Güte erschaffen worden sind wie die standhaften Engel, so haben die standhaften, während die andern aus bösem Willen abfielen, reichlichere Hilfe erfahren und sind so zur vollkommenen Glückseligkeit gelangt mit der Sicherheit steter Dauer derselben, wie das schon im vorigen Buch erörtert worden ist1. Demnach muß man mit gebührendem Lobpreis des Schöpfers bekennen, es beziehe sich nicht bloß auf die heiligen Menschen, sondern könne auch von den heiligen Engeln ausgesagt werden2, daß die Liebe Gottes in ihnen ausgegossen ist durch den Heiligen Geist, der ihnen gegeben worden, und daß nicht nur der Menschen Gut, sondern in erster Linie und vorzugsweise das Gut der Engel gemeint sei, wenn es heißt3: „Für mich aber besteht das Gut darin, Gott anzuhängen“. Die Gemeinsamkeit dieses Gutes Band 16, S. 659begründet eine heilige Gemeinschaft mit dem sowohl, dem man anhängt, als auch zwischen den Anhängern unter sich, und diese bilden die eine Stadt Gottes und zugleich dessen lebendiges Opfer und dessen lebendigen Tempel. Es handelt sich nun darum, wie vorher von den Engeln, so jetzt von dem Teil der heiligen Stadt den Ursprung zu erörtern, der, aus der Hand desselben Schöpfers hervorgegangen, sich sammelt aus den sterblichen Menschen, um den unsterblichen Engeln beigesellt zu werden, und der jetzt auf Erden pilgert, der Wandelbarkeit unterworfen, oder, soweit verstorben, in den verborgenen Zufluchtsorten und Wohnsitzen der Seelen ruht. Dieses Menschengeschlecht nahm von dem einen Menschen, den Gott als den ersten erschuf, seinen Anfang, nach dem Zeugnis der Heiligen Schrift, die mit vollem Recht ein außerordentliches Ansehen genießt auf dem ganzen Erdkreis und bei allen Völkern, denen sie ja auch neben den übrigen Wahrheiten, die sie verkündet, auf wahrhaft göttliche Weise vorhergesagt hat, daß sie ihr Glauben schenken würden.