• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 21.--That There Was Created at First But One Individual, and that the Human Race Was Created in Him.

Now that we have solved, as well as we could, this very difficult question about the eternal God creating new things, without any novelty of will, it is easy to see how much better it is that God was pleased to produce the human race from the one individual whom He created, than if He had originated it in several men. For as to the other animals, He created some solitary, and naturally seeking lonely places,--as the eagles, kites, lions, wolves, and such like; others gregarious, which herd together, and prefer to live in company,--as pigeons, starlings, stags, and little fallow deer, and the like: but neither class did He cause to be propagated from individuals, but called into being several at once. Man, on the other hand, whose nature was to be a mean between the angelic and bestial, He created in such sort, that if he remained in subjection to His Creator as his rightful Lord, and piously kept His commandments, he should pass into the company of the angels, and obtain, without the intervention of death, 1 a blessed and endless immortality; but if he offended the Lord his God by a proud and disobedient use of his free will, he should become subject to death, and live as the beasts do,--the slave of appetite, and doomed to eternal punishment after death. And therefore God created only one single man, not, certainly, that he might be a solitary, bereft of all society, but that by this means the unity of society and the bond of concord might be more effectually commended to him, men being bound together not only by similarity of nature, but by family affection. And indeed He did not even create the woman that was to be given him as his wife, as he created the man, but created her out of the man, that the whole human race might derive from one man.


  1. Coquaeus remarks that this is levelled against the Pelagians. ↩

Edition Masquer
De civitate Dei (CCSL)

Caput XXII: De conditione unius primi hominis atque in eo generis humani.

Hac igitur quaestione difficillima propter aeternitatem dei noua creantis sine nouitate aliqua uoluntatis, quantum potuimus, explicata non est arduum uidere multo fuisse melius quod factum est, ut ex uno homine, quem primum condidit, multiplicaret genus humanum, quam si id incohasset a pluribus. nam cum animantes alias solitarias et quodammodo soliuagas, id est, quae solitudinem magis adpetant, sicuti sunt aquilae milui, leones lupi et quaecumque ita sunt, alias congreges instituerit, quae congregatae atque in gregibus malint uiuere, ut sunt columbi sturni, cerui damulae et cetera huiusmodi: utrumque tamen genus non ex singulis propagauit, sed plura simul iussit existere. hominem uero, cuius naturam quodammodo mediam inter angelos bestias que condebat, ut, si creatori suo tamquam uero domino subditus praeceptum eius pia oboedientia custodiret, in consortium transiret angelicum, sine morte media beatam inmortalitatem absque ullo termino consecutus; si autem dominum deum suum libera uoluntate superbe atque inoboedienter usus offenderet, morti addictus bestialiter uiueret, libidinis seruus aeternoque post mortem supplicio destinatus, unum ac singulum creauit, non utique solum sine humana societate deserendum, sed ut eo modo uehementius ei commendaretur ipsius societatis unitas uinculumque concordiae, si non tantum inter se naturae similitudine, uerum etiam cognationis affectu homines necterentur; quando ne ipsam quidem feminam copulandam uiro sicut ipsum creare illi placuit, sed ex ipso, ut omnino ex homine uno diffunderetur genus humanum.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL)
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité