• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 13.--Why, in the Account of Terah's Emigration, on His Forsaking the Chaldeans and Passing Over into Mesopotamia, No Mention is Made of His Son Nahor.

Next it is related how Terah with his family left the region of the Chaldeans and came into Mesopotamia, and dwelt in Haran. But nothing is said about one of his sons called Nahor, as if he had not taken him along with him. For the narrative runs thus: "And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarah his daughter-in-law, his son Abram's wife, and led them forth out of the region of the Chaldeans to go into the land of Canaan; and he came into Haran, and dwelt there." 1 Nahor and Milcah his wife are nowhere named here. But afterwards, when Abraham sent his servant to take a wife for his son Isaac, we find it thus written: "And the servant took ten camels of the camels of his lord, and of all the goods of his lord, with him; and arose, and went into Mesopotamia, into the city of Nahor." 2 This and other testimonies of this sacred history show that Nahor, Abraham's brother, had also left the region of the Chaldeans, and fixed his abode in Mesopotamia, where Abraham dwelt with his father. Why, then, did the Scripture not mention him, when Terah with his family went forth out of the Chaldean nation and dwelt in Haran, since it mentions that he took with him not only Abraham his son, but also Sarah his daughter-in-law, and Lot his grandson? The only reason we can think of is, that perhaps he had lapsed from the piety of his father and brother, and adhered to the superstition of the Chaldeans, and had afterwards emigrated thence, either through penitence, or because he was persecuted as a suspected person. For in the book called Judith, when Holofernes, the enemy of the Israelites, inquired what kind of nation that might be, and whether war should be made against them, Achior, the leader of the Ammonites, answered him thus: "Let our lord now hear a word from the mouth of thy servant, and I will declare unto thee the truth concerning the people which dwelleth near thee in this hill country, and there shall no lie come out of the mouth of thy servant. For this people is descended from the Chaldeans, and they dwelt heretofore in Mesopotamia, because they would not follow the gods of their fathers, which were glorious in the land of the Chaldeans, but went out of the way of their ancestors, and adored the God of heaven, whom they knew; and they cast them out from the face of their gods, and they fled into Mesopotamia, and dwelt there many days. And their God said to them, that they should depart from their habitation, and go into the land of Canaan; and they dwelt," 3 etc., as Achior the Ammonite narrates. Whence it is manifest that the house of Terah had suffered persecution from the Chaldeans for the true piety with which they worshipped the one and true God.


  1. Gen. xi. 31. ↩

  2. Gen. xxiv. 10. ↩

  3. Judith v. 5-9. ↩

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

13. Warum wohl bei der Auswanderung Tharas, die ihn von den Chaldäern weg nach Mesopotamien führte, von seinem Sohne Nachor mit keinem Wort die Rede ist.

Hierauf wird erzählt, wie Thara mit den Seinigen das Land der Chaldäer verließ und nach Mesopotamien Band 16, S. 901kam, wo er in Charra wohnte. Dabei ist aber von einem seiner Söhne, von Nachor, mit keinem Wort die Rede, als habe er ihn gar nicht mitgenommen. Der Bericht lautet nämlich so1: „Da nahm Thara Abram, seinen Sohn, und Loth, den Sohn Arrans, den Sohn seines Sohnes, und Sara, seine Schnur, das Weib Abrams, seines Sohnes, und führte sie aus dem Gebiete der Chaldäer, um in das Land Chanaan zu ziehen; und er kam bis Charra und nahm da seinen Wohnsitz“. Nirgends ist hier Nachor genannt und sein Weib Melcha. Doch finden wir später, als Abraham seinen Knecht aussandte, ein Weib zu nehmen seinem Sohne Isaak, folgendes bemerkt2: „Da nahm der Knecht zehn Kamele von den Kamelen seines Herrn und nahm von allen Gütern seines Herrn mit sich und erhob sich und zog hin gen Mesopotamien in die Stadt des Nachor“. Aus dieser Stelle und anderen Zeugnissen dieser heiligen Geschichte geht hervor, daß auch Nachor, der Bruder Abrahams, aus dem Gebiete der Chaldäer ausgezogen ist und in Mesopotamien seinen Sitz aufgeschlagen hat, wo Abraham mit seinem Vater gewohnt hatte. Warum also hat ihn die Schrift nicht erwähnt da, wo sie berichtet, daß Thara mit den Seinigen wegzog vom Volk der Chaldäer und in Mesopotamien Wohnsitz nahm, während doch dabei nicht nur sein Sohn Abraham, sondern auch seine Schnur Sara und sein Enkel Loth unter seiner Begleitung erwähnt werden? Ich denke, Nachor wird etwa von der Frömmigkeit des Vaters und des Bruders abgewichen sein und sich dem Aberglauben der Chaldäer ergeben haben, ist aber nachmals auch von dort ausgewandert, sei es, daß es ihn reute, oder daß er Verfolgung erlitt, weil er für verdächtig gelten mochte. In dem Buche nämlich, das den Titel Judith führt, antwortet Achior, der Anführer der Ammaniter, auf die Frage des Holofernes, des Feindes der Israeliten, was denn das für ein Volk sei, ob man wider es zu Felde ziehen soll, mit folgenden Worten3: „Unser Herr wolle Band 16, S. 902anhören ein Wort aus dem Mund seines Knechtes, und ich werde dir die Wahrheit berichten über das Volk, das neben dir dieses Gebirge bewohnt, und keine Lüge soll aus meinem Munde kommen. Es ist ein Zweig des Volkes der Chaldäer, und vordem bewohnten sie Mesopotamien, weil sie den Göttern ihrer Väter nicht dienen wollten, die glorreich waren im Lande der Chaldäer; vielmehr kehrten sie sich ab von dem Wege ihrer Vorfahren und beteten den Gott des Himmels an, den sie erkannten, und man vertrieb sie von dem Angesicht der Götter, und sie flohen gen Mesopotamien und wohnten dort viele Tage. Da sprach zu ihnen ihr Gott, sie sollten ausziehen von ihrem Wohnsitz und ins Land Chanaan wandern, und hier wohnten sie nun“, und was sonst noch der Ammaniter Achor erzählt. Daraus geht klar hervor, daß das Haus des Thara Verfolgung erlitt von Seiten der Chaldäer für die wahre Gottseligkeit, mit der es den einen wahren Gott verehrte.


  1. Gen. 11, 31. ↩

  2. Ebd. 24, 10. ↩

  3. Judith 5, 5-9. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy