• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 20.--What the Same Apostle Taught in the First Epistle to the Thessalonians Regarding the Resurrection of the Dead.

But the apostle has said nothing here regarding the resurrection of the dead; but in his first Epistle to the Thessalonians he says, "We would not have you to be ignorant brethren, concerning them which are asleep," 1 etc. These words of the apostle most distinctly proclaim the future resurrection of the dead, when the Lord Christ shall come to judge the quick and the dead.

But it is commonly asked whether those whom our Lord shall find alive upon earth, personated in this passage by the apostle and those who were alive with him, shall never die at all, or shall pass with incomprehensible swiftness through death to immortality in the very moment during which they shall be caught up along with those who rise again to meet the Lord in the air? For we cannot say that it is impossible that they should both die and revive again while they are carried aloft through the air. For the words, "And so shall we ever be with the Lord," are not to be understood as if he meant that we shall always remain in the air with the Lord; for He Himself shall not remain there, but shall only pass through it as He comes. For we shall go to meet Him as He comes, not where He remains; but "so shall we be with the Lord," that is, we shall be with Him possessed of immortal bodies wherever we shall be with Him. We seem compelled to take the words in this sense, and to suppose that those whom the Lord shall find alive upon earth shall in that brief space both suffer death and receive immortality: for this same apostle says, "In Christ shall all be made alive;" 2 while, speaking of the same resurrection of the body, he elsewhere says, "That which thou sowest is not quickened, except it die." 3 How, then, shall those whom Christ shall find alive upon earth be made alive to immortality in Him if they die not, since on this very account it is said, "That which thou sowest is not quickened, except it die?" Or if we cannot properly speak of human bodies as sown, unless in so far as by dying they do in some sort return to the earth, as also the sentence pronounced by God against the sinning father of the human race runs, "Earth thou art, and unto earth shalt thou return," 4 we must acknowledge that those whom Christ at His coming shall find still in the body are not included in these words of the apostle nor in those of Genesis; for, being caught up into the clouds, they are certainly not sown, neither going nor returning to the earth, whether they experience no death at all or die for a moment in the air.

But, on the other hand, there meets us the saying of the same apostle when he was speaking to the Corinthians about the resurrection of the body, "We shall all rise," or, as other mss. read, "We shall all sleep." 5 Since, then, there can be no resurrection unless death has preceded, and since we can in this passage understand by sleep nothing else than death, how shall all either sleep or rise again if so many persons whom Christ shall find in the body shall neither sleep nor rise again? If, then, we believe that the saints who shall be found alive at Christ's coming, and shall be caught up to meet Him, shall in that same ascent pass from mortal to immortal bodies, we shall find no difficulty in the words of the apostle, either when he says, "That which thou sowest is not quickened, except it die," or when he says, "We shall all rise," or "all sleep," for not even the saints shall be quickened to immortality unless they first die, however briefly; and consequently they shall not be exempt from resurrection which is preceded by sleep, however brief. And why should it seem to us incredible that that multitude of bodies should be, as it were, sown in the air, and should in the air forthwith revive immortal and incorruptible, when we believe, on the testimony of the same apostle, that the resurrection shall take place in the twinkling of an eye, and that the dust of bodies long dead shall return with incomprehensible facility and swiftness to those members that are now to live endlessly? Neither do we suppose that in the case of these saints the sentence, "Earth thou art, and unto earth shalt thou return," is null, though their bodies do not, on dying, fall to earth, but both die and rise again at once while caught up into the air. For "Thou shalt return to earth" means, Thou shalt at death return to that which thou wert before life began. Thou shalt, when examinate, be that which thou wert before thou wast animate. For it was into a face of earth that God breathed the breath of life when man was made a living soul; as if it were said, Thou art earth with a soul, which thou wast not; thou shalt be earth without a soul, as thou wast. And this is what all bodies of the dead are before they rot; and what the bodies of those saints shall be if they die, no matter where they die, as soon as they shall give up that life which they are immediately to receive back again. In this way, then, they return or go to earth, inasmuch as from being living men they shall be earth, as that which becomes cinder is said to go to cinder; that which decays, to go to decay; and so of six hundred other things. But the manner in which this shall take place we can now only feebly conjecture, and shall understand it only when it comes to pass. For that there shall be a bodily resurrection of the dead when Christ comes to judge quick and dead, we must believe if we would be Christians. But if we are unable perfectly to comprehend the manner in which it shall take place, our faith is not on this account vain. Now, however, we ought, as we formerly promised, to show, as far as seems necessary, what the ancient prophetic books predicted concerning this final judgment of God; and I fancy no great time need be spent in discussing and explaining these predictions, if the reader has been careful to avail himself of the help we have already furnished.


  1. 1 Thess. iv. 13-16. ↩

  2. 1 Cor. xv. 22. ↩

  3. 1 Cor. xv. 36. ↩

  4. Gen. iii. 19. ↩

  5. 1 Cor. xv. 51. ↩

Traduction Masquer
La cité de dieu

CHAPITRE XX.

CE QUE SAINT PAUL A ENSEIGNÉ SUR LA RÉSURRECTION DES MORTS DANS SA PREMIÈRE ÉPÎTRE AUX HABITANTS DE THESSALONIQUE.

L’Apôtre ne parle pas ici de la résurrection des morts; mais dans sa première épître aux mêmes habitants de Thessalonique, il dit « Je ne veux pas, mes frères, que vous ignoriez ce qui regarde ceux qui dorment, de peur que vous ne vous affligiez comme font les autres hommes qui n’ont point d’espérance. Car si nous croyons que Jésus-Christ est mort et ressuscité, nous devons croire aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui sont morts avec lui. Je vous déclare donc, selon la parole du Seigneur, que nous qui vivons « et qui sommes réservés pour l’avénement du Seigneur, nous ne préviendrons point ceux qui sont déjà dans le sommeil de la mort; mais à la voix de l’archange et au son de la trompette de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel; et ceux qui seront morts en Jésus-Christ ressusciteront les premiers. Ensuite, nous qui sommes vivants et qui serons demeurés jusqu’alors, nous serons emportés avec eux dans les nues et au milieu des airs devant le Seigneur; et ainsi nous serons pour jamais avec le Seigneur1 ». Ces paroles de l’Apôtre marquent clairement la résurrection future, lorsque Notre-Seigneur Jésus-Christ viendra juger les vivants et les morts.

Mais on a coutume de demander si ceux que le Seigneur trouvera vivants, et que saint Paul figure ici par lui-même et par ceux qui vivaient alors, ne mourront point; ou bien si, dans le moment où ils seront emportés dans l’air devant le Seigneur, ils passeront par la mort à l’immortalité2. On aurait tort de croire que, pendant qu’ils seront portés dans l’air, ils ne pourront mourir et ressusciter. Aussi ne faut-il pas entendre ces paroles: « Et ainsi nous serons pour jamais avec le Seigneur », comme si saint Paul voulait dire par là que nous demeurerons toujours avec lui dans l’air, puisqu’il n’y demeurera pas lui-même, et qu’il y viendra seulement en passant; mais nous serons pour jamais avec le Seigneur, en ce que nous aurons toujours des corps mortels, dans quelque lieu que nous soyons avec lui. Or, c’est l’Apôtre lui-même qui nous oblige en quelque sorte à croire que ceux que Notre-Seigneur trouvera vivants souffriront la mort et recevront l’immortalité incontinent, puisqu’il dit : « Tous vivront en Jésus-Christ3 » ; et encore « Ce qu’on sème dans la terre ne renaît pas, s’il ne meurt auparavant4». Comment donc ceux que Jésus-Christ trouvera vivants revivront-ils en lui par l’immortalité, s’ils ne meurent pas? Il est vrai que si l’on ne peut pas dire proprement du corps d’un homme qu’il est semé, à moins qu’il ne retourne à la terre, selon la sentence portée par Dieu contre le premier pécheur: «Tu es terre, et tu retourneras à la terre5 »; il faut avouer que ceux que Notre-Seigneur trouvera en vie, à son avénement, ne sont pas compris dans ces paroles de l’Apôtre, ni dans celles de la Genèse. Il est clair qu’étant enlevés dans les nues, ils ne seront pas semés en terre et n’y retourneront pas, soit qu’ils ne doivent pas mourir, soit qu’ils meurent momentanément dans l’air.

Mais, d’un autre côté, le même Apôtre, écrivant aux Corinthiens, dit : « Nous ressusciterons tous6 » ; ou, suivant d’autres leçons: « Nous dormirons tous7 ». Si donc on ne peut ressusciter sans avoir passé par la mort, comment tous ressusciteront-ils ou dormiront-ils, si tant d’hommes que Jésus-Christ trouvera vivants ne doivent ni dormir ni ressusciter? J’estime donc qu’il faut nous en tenir à ce que nous venons de dire, que ceux que Jésus-Christ trouvera en vie, et qui seront emportés dans l’air, mourront en ce moment, pour reprendre aussitôt après leurs corps mortels. Pourquoi ne croirions-nous pas que cette multitude de corps puisse être semée en quelque sorte dans l’air et y reprendre à l’heure même une vie immortelle et incorruptible, lorsque nous croyons ce que nous dit le même Apôtre, que la résurrection se fera en un clin d’œil8, et que la poussière des corps, répandue en cent lieux, sera rassemblée avec tant de facilité et de promptitude? Quant à cette parole de la Genèse : « Tu es terre, et tu retourneras à la terre » ; il ne faut pas s’imaginer qu’elle ne s’accomplisse pas dans les saints qui mourront dans l’air, sous prétexte que leurs corps ne retomberont pas sur la terre, attendu que ces mots: « Tu retourneras à la terre », signifient ; Tu iras, après avoir perdu là vie, là où tu étais avant de la recevoir ; c’est-à-dire, tu seras, quand tu auras perdu ton âme, comme tu étais avant d’en avoir une. L’homme n’était que terre, en effet, quand Dieu souffla sur sa face pour lui donner la vie. C’est donc comme s’il lui disait: Tu es une terre animée, ce que tu n’étais pas; tu seras une terre sans âme, comme tu étais. Ce que sont tous les corps morts avant qu’ils ne pourrissent, ceux-là le seront s’ils meurent, quelque part qu’ils meurent. Ils retourneront donc à la terre, puisque d’hommes vivants. Ils redeviendront terre.; de même que ce qui devient cendre retourne en cendre, que ce qui devient vieux va à la vieillesse, que la bouc qui durcit revient à l’état de pierre ? Mais toutes nos réflexions à ce sujet ne sont que des conjectures; et nous ne comprendrons bien qu’au jour suprême ce qui en est réellement. Si nous voulons être chrétiens, nous devons croire à la résurrection des corps, quand Jésus-Christ viendra juger les vivants et les morts. Et ici notre foi n’est pas vaine, bien que nous ne comprenions pas parfaitement ce qu’il en sera, pourvu que nous y croyions. Il nous reste à examiner, comme nous l’avons promis, ce que les livres prophétiques de l’Ancien Testament disent de ce dernier jugement de Dieu; mais nous n’aurons pas besoin, pour être compris, de nous étendre beaucoup, si le lecteur veut bien se rappeler ce que nous venons de dire.


  1. I Thess. IV, 12-16, ↩

  2. Comp. saint Augustin, Epist, CXLIII ad Mercatorem; Liber de Octo Dulc. quaest., qu. 3. ↩

  3. I Cor. XV, 22.  ↩

  4. Ibid. 36.  ↩

  5. Gen. III, 19. ↩

  6. 1 Cor. XV, 51. ↩

  7. Tertullien suit la première leçon (De Res. carn., cap. 42); saint Jérôme préfère la seconde (Epist. CLII ad Minerium ; Comm. In Isaiae cap LI). ↩

  8. I Cor. XV, 52. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité