Translation
Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
8. Warum hat man den Janus doppelstirnig und selbst vierstirnig dargestellt?
Doch es möge nunmehr die Auslegung des doppelstirnigen Bildnisses angeführt werden, Janus habe deshalb zwei Gesichter, sagt man, eines nach vorne und eines nach rückwärts, weil unsere Mundhöhle, wenn wir den Mund öffnen, der Welt ähnlich sehe; das ist auch der Grund, weshalb die Griechen den Gaumen οὐρανός nennen, und manche lateinische Dichter, sagt Varro, haben das Himmelsgewölbe palatum genannt; von der Mundhöhle aus sei ein Zugang nach außen in der Richtung auf die Zähne wie auch nach innen in der Richtung auf den Schlund. Ei ei, dahin ist man mit der Welt gekommen im Anschluß an die Bedeutung, die das Wort palatum im Griechischen und bei den Dichtern hat! Aber was hat das mit der Seele, was mit dem ewigen Leben zu schaffen? Man verehre diesen Gott allein wegen des Speichels, für den die Doppelpforte unter dem Gaumenhimmel offen steht, teils um ihn zu Band 1, S. 346verschlucken, teils um ihn auszuspucken. Und wie ungereimt: man findet an der Welt selbst nirgends zwei einander gegenüberliegende Türen, durch die sie etwas zu sich einläßt und von sich gibt, und will nun, ausgehend von Mund und Kehle des Menschen, womit die Welt keine Ähnlichkeit hat, ein Bild der Welt darstellen an Janus nur wegen des Gaumens, mit dem Janus keine Ähnlichkeit hat? Wenn sie ihn aber vierstirnig darstellen und Doppeljanus nennen, so deuten sie das aus auf die vier Weltgegenden, als ob die Welt nach etwas außer ihr blickte, wie Janus mit allen vier Gesichtern. Sodann, wenn Janus die Welt ist und die Welt aus vier Weltgegenden besteht, so ist das Bildnis des doppelstirnigen Janus unrichtig; oder wenn es richtig ist insofern, als man gewöhnlich unter Morgenland und Abendland die ganze Welt versteht, muß man nun auch von einer Doppelwelt sprechen, da wir die beiden andern Weltgegenden Nord und Süd nennen und man den vierstirnigen Janus als Doppeljanus bezeichnet? Und wenn sie für den doppelstirnigen Janus wenigstens noch im Munde des Menschen einen Anhaltspunkt für ihre Ausdeutung gefunden haben, so wird es ihnen doch ganz unmöglich, die vier Türen, die für Eintritt und Austritt offen stehen sollen, auf eine Ähnlichkeit mit der Welt auszudeuten, es müßte nur eben Neptun zu Hilfe kommen und den Fisch darbieten, der außer der Mund- und Schlundöffnung auch noch rechts und links klaffende Kiemen hat. Und durch all die vielen Türen entkommt gleichwohl keine Seele diesen Wahngebilden, außer sie hört auf die Wahrheit, die da spricht: „Ich bin die Türe“1.
-
Joh. 10, 9. ↩
Translation
Hide
The City of God
Chapter 8.--For What Reason the Worshippers of Janus Have Made His Image with Two Faces, When They Would Sometimes Have It Be Seen with Four.
But now let the interpretation of the two-faced image be produced. For they say that it has two faces, one before and one behind, because our gaping mouths seem to resemble the world: whence the Greeks call the palate ouranos, and some Latin poets, 1 he says, have called the heavens palatum [the palate]; and from the gaping mouth, they say, there is a way out in the direction of the teeth, and a way in in the direction of the gullet. See what the world has been brought to on account of a Greek or a poetical word for our palate! Let this god be worshipped only on account of saliva, which has two open doorways under the heavens of the palate,--one through which part of it may be spitten out, the other through which part of it may be swallowed down. Besides, what is more absurd than not to find in the world itself two doorways opposite to each other, through which it may either receive anything into itself, or cast it out from itself; and to seek of our throat and gullet, to which the world has no resemblance, to make up an image of the world in Janus, because the world is said to resemble the palate, to which Janus bears no likeness? But when they make him four-faced, and call him double Janus, they interpret this as having reference to the four quarters of the world, as though the world looked out on anything, like Janus through his four faces. Again, if Janus is the world, and the world consists of four quarters, then the image of the two-faced Janus is false. Or if it is true, because the whole world is sometimes understood by the expression east and west, will any one call the world double when north and south also are mentioned, as they call Janus double when he has four faces? They have no way at all of interpreting, in relation to the world, four doorways by which to go in and to come out as they did in the case of the two-faced Janus, where they found, at any rate in the human mouth, something which answered to what they said about him; unless perhaps Neptune come to their aid, and hand them a fish, which, besides the mouth and gullet, has also the openings of the gills, one on each side. Nevertheless, with all the doors, no soul escapes this vanity but that one which hears the truth saying, "I am the door." 2