• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

9. Jupiters Macht. Vergleich zwischen Jupiter und Janus.

Nun sollen sie uns auch auseinandersetzen, was sie unter Jovis, der auch Jupiter heißt, verstanden wissen wollen. „Er ist der Gott“, sagt man, „der Macht hat über die Ursachen, aus denen etwas geschieht in der Welt“. Ein bedeutsames Amt, wie das allbekannte Wort Vergils1 bezeugt:

Band 1, S. 347„Glücklich, wer es vermocht, zu erkennen die Gründe der Dinge“.

Aber warum wird ihm Janus vorangestellt? Darüber möge uns jener scharfsinnigste und hochgelehrte Mann Aufschluß geben. Er sagt: „Weil bei Janus das Erste steht, bei Jovis das Höchste. Mit Recht gilt darum Jupiter als der König aller. Denn das Erste wird vom Höchsten übertroffen, weil das Höchste überlegen ist an Würde, wenn auch das Erste zeitlich vorangeht.“ Allein dies hätte allerdings seine Richtigkeit, wenn bei dieser Unterscheidung zwischen dem Ersten und dem Höchsten verschiedene Stadien von Handlungen in Betracht kämen; wie es zum Beispiel der Anfang einer Handlung ist, abzureisen, das Höchste, anzukommen, oder wie der Beginn des Lernens der Anfang einer Handlung ist und die Kenntnis einer Wissenschaft das Höchste; und so ist bei allem das Erste der Anfang, das Höchste das Ziel. Jedoch diese Angelegenheit ist bereits zwischen Janus und Terminus abgetan. Die Ursachen dagegen, die dem Jupiter zugeschrieben werden, sind etwas Bewirkendes, nicht etwas Bewirktes; und es ist ganz unmöglich, daß ihnen auch nur zeitlich die Handlungen oder die Anfänge der Handlungen vorangehen. Denn stets ist das, was bewirkt, früher als das, was bewirkt wird. Wenn also die Anfänge der Handlungen dem Janus zustehen, so sind sie deshalb nicht früher da als die bewirkenden Ursachen, die man dem Jupiter zuschreibt. Denn ohne vorgängige Wirkursache geschieht nicht bloß nichts, sondern nimmt auch kein Geschehnis seinen Anfang. Jedenfalls macht man sich, wenn man diesen Gott, der Gewalt hat über alle Ursachen aller bewirkten Wesen und Dinge, Jupiter nennt und ihn mit solch schweren Verunglimpfungen und so verbrecherischen Beschuldigungen verehrt, eines häßlicheren Sakrilegs schuldig, als wenn man gar keinen Gott annähme. Da wäre es denn für die Menschen besser gewesen, irgend einen andern, der für schändliche und verbrecherische Ehrenbezeugungen schlecht genug wäre, mit Jupiters Namen zu bezeichnen, ein Wahngebilde zu unterschieben (wie man dem Saturnus einen Stein statt seines Sohnes zu verschlingen unterschoben haben soll) und vielmehr dieses Band 1, S. 348zu lästern, als einen Gott zu nennen den, der den Donnerkeil schwingt und die Ehe bricht, der die ganze Welt regiert und ganz in Unzucht aufgeht, der die letzten Ursachen aller Wesen und Dinge in seiner Gewalt hat und seine eigenen Sachen schlimm bestellt hat.

Ich frage weiter, welchen Platz unter den Göttern sie doch dem Jupiter anweisen, wenn Janus die Welt ist. Die wahren Götter hat ja Varro definiert als die Seele der Welt und die Teile der Weltseele; demnach ist sofort all das, was dies nicht ist, nach ihnen auch nicht ein wahrer Gott. Wollen sie nun etwa Jupiter in dem Sinne die Seele der Welt nennen, daß Janus ihr Leib das ist diese sichtbare Welt ist? Damit würden sie sich der Möglichkeit begeben, den Janus als einen Gott zu bezeichnen, weil der Leib der Welt nicht Gott ist, auch nach ihrer Meinung nicht, sondern die Seele der Welt und ihre Teile. In diesem Sinne äußert sich ganz unzweideutig Varro dahin, daß er der Meinung sei, Gott sei die Seele der Welt und diese Welt selber sei Gott; wie man jedoch den weisen Mann, obwohl er aus Geist und Leib bestehe, doch nur mit bezug auf den Geist als weise bezeichne, so werde die Welt Gott genannt mit bezug auf den Geist, obwohl sie aus Geist und Leib bestehe. Also nicht der Leib der Welt für sich betrachtet ist Gott, sondern entweder die Seele der Welt für sich oder Leib und Geist zumal, jedoch so, daß die Welt nicht dem Leibe nach, sondern dem Geiste nach Gott ist. Wenn also Janus die Welt und ein Gott ist, wollen sie dann Jupiter, damit er ein Gott sein könne, zu einem Teil von Janus machen? Man pflegt aber doch dem Jupiter mit Vorliebe das Universum zuzueignen, weshalb es heißt: „Alles ist Jupiters voll“2. Damit also Jupiter ein Gott sei, und vorab, damit er der König der Götter sei, können sie auch ihn nur für die Welt halten, auf daß er über die übrigen Götter das heißt im Sinne Varros über seine Teile herrsche. Dahin erläutert denn auch Varro in einem anderen Werke über den Götterkult folgende Verse des Valerius Soranus:

Band 1, S. 349„Mächtiger Jupiter, Vater der Könige, Dinge und Götter,
Mutter der Götter zugleich, du einziger Gott und jedweder“.

Er sagt nämlich hiezu, Soranus habe, da man für männlich halte, was Samen von sich gebe, für weiblich, was Samen aufnehme, und Jupiter die Welt sei und diese jeglichen Samen von sich gebe und in sich aufnehme, „mit gutem Grund geschrieben: ,Vater und Mutter zugleich’; und ebenso mit gutem Grund, daß dasselbe Wesen eines und alles sei; denn die Welt ist einzig und in dieser einzigen findet sich alles.“


  1. Georg. 2, 490. ↩

  2. Verg. Ecl. 3, 60. ↩

Translation Hide
The City of God

Chapter 9.--Concerning the Power of Jupiter, and a Comparison of Jupiter with Janus.

But they also show whom they would have Jove (who is also called Jupiter) understood to be. He is the god, say they, who has the power of the causes by which anything comes to be in the world. And how great a thing this is, that most noble verse of Virgil testifies:

"Happy is he who has learned the causes of things." 1

But why is Janus preferred to him? Let that most acute and most learned man answer us this question. "Because," says he, "Janus has dominion over first things, Jupiter over highest 2 things. Therefore Jupiter is deservedly held to be the king of all things; for highest things are better than first things: for although first things precede in time, highest things excel by dignity."

Now this would have been rightly said had the first parts of things which are done been distinguished from the highest parts; as, for instance, it is the beginning of a thing done to set out, the highest part to arrive. The commencing to learn is the first part of a thing begun, the acquirement of knowledge is the highest part. And so of all things: the beginnings are first, the ends highest. This matter, however, has been already discussed in connection with Janus and Terminus. But the causes which are attributed to Jupiter are things effecting, not things effected; and it is impossible for them to be prevented in time by things which are made or done, or by the beginnings of such things; for the thing which makes is always prior to the thing which is made. Therefore, though the beginnings of things which are made or done pertain to Janus, they are nevertheless not prior to the efficient causes which they attribute to Jupiter. For as nothing takes place without being preceded by an efficient cause, so without an efficient cause nothing begins to take place. Verily, if the people call this god Jupiter, in whose power are all the causes of all natures which have been made, and of all natural things, and worship him with such insults and infamous criminations, they are guilty of more shocking sacrilege than if they should totally deny the existence of any god. It would therefore be better for them to call some other god by the name of Jupiter--some one worthy of base and criminal honors; substituting instead of Jupiter some vain fiction (as Saturn is said to have had a stone given to him to devour instead of his son,) which they might make the subject of their blasphemies, rather than speak of that god as both thundering and committing adultery,--ruling the whole world, and laying himself out for the commission of so many licentious acts,--having in his power nature and the highest causes of all natural things, but not having his own causes good.

Next, I ask what place they find any longer for this Jupiter among the gods, if Janus is the world; for Varro defined the true gods to be the soul of the world, and the parts of it. And therefore whatever falls not within this definition, is certainly not a true god, according to them. Will they then say that Jupiter is the soul of the world, and Janus the body --that is, this visible world? If they say this, it will not be possible for them to affirm that Janus is a god. For even, according to them, the body of the world is not a god, but the soul of the world and its parts. Wherefore Varro, seeing this, says that he thinks God is the soul of the world, and that this world itself is God; but that as a wise man though he consists of soul and body, is nevertheless called wise from the soul, so the world is called God from the soul, though it consists of soul and body. Therefore the body of the world alone is not God, but either the soul of it alone, or the soul and the body together, yet so as that it is God not by virtue of the body, but by virtue of the soul. If, therefore, Janus is the world, and Janus is a god, will they say, in order that Jupiter may be a god, that he is some part of Janus? For they are wont rather to attribute universal existence to Jupiter; whence the saying, "All things are full of Jupiter." 3 Therefore they must think Jupiter also, in order that he may be a god, and especially king of the gods, to be the world, that he may rule over the other gods--according to them, his parts. To this effect, also, the same Varro expounds certain verses of Valerius Soranus 4 in that book which he wrote apart from the others concerning the worship of the gods. These are the verses:

"Almighty Jove, progenitor of kings, and things, and gods,

And eke the mother of the gods, god one and all."

But in the same book he expounds these verses by saying that as the male emits seed, and the female receives it, so Jupiter, whom they believed to be the world, both emits all seeds from himself and receives them into himself. For which reason, he says, Soranus wrote, "Jove, progenitor and mother;" and with no less reason said that one and all were the same. For the world is one, and in that one are all things.


  1. Georgic, ii. 470. ↩

  2. Summa, which also includes the meaning--last. ↩

  3. Virgil, Eclog. iii. 60, who borrows the expression from the Phoenomena of Aratus. ↩

  4. Soranus lived about B.C. 100. See Smith's Dict. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy