• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

2. Kinder nach dem Fleische und Kinder der Verheißung.

Ein Schatten nun dieser heiligen Stadt und ein prophetisches Vorbild diente auf Erden mehr zu ihrer Andeutung als zu ihrer Darstellung, in jener Zeit, da auf sie nur erst hingewiesen werden sollte, und dieses Vorbild hieß selbst auch „die heilige Stadt“, jedoch nur in seiner Eigenschaft als andeutendes Vorbild, nicht als wäre es die wirkliche heilige Stadt gewesen, wie sie sein wird. Von diesem dienenden, unfreien Vorbild und von der freien Stadt, die dadurch angedeutet wird, spricht der Apostel zu den Galatern also1: „Saget mir, die ihr gewillt seid unter dem Gesetze zu sein, habt ihr das Gesetz nicht gehört? Es steht doch geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd, und einen von der Freien. Aber der von der Magd ist nach dem Fleische geboren worden, dagegen der von der Freien durch die Verheißung; das bewegt sich im Sinnbild. Das sind nämlich die zwei Testamente, das eine vom Berge Sina, zur Knechtschaft gebärend, und das ist Agar; denn Sina ist ein Berg in Arabien, das in gleicher Reihe steht mit dem Jerusalem von heute; es ist nämlich dienstbar mitsamt seinen Kindern. Dagegen das Jerusalem oben ist frei, und das ist unsere Mutter. Denn es steht geschrieben: Freue dich, Unfruchtbare, die du nicht gebierst, frohlocke und juble, die du keine Wehen hast; denn zahlreich sind die Kinder der Vereinsamten, mehr denn jener, die den Mann hat. Wir aber, Brüder, sind wie Isaak Verheißungskinder. Aber wie damals der, der nach dem Fleische geboren war, den verfolgte, der es nach dem Geiste war, so auch jetzt. Was sagt jedoch die Schrift? Wirf hinaus die Magd und ihren Band 16, S. 805Sohn; denn nicht wird der Sohn der Magd Erbe sein mit dem Sohne der Freien. Wir aber, Brüder, sind nicht Kinder der Magd, sondern der Freien, eine Freiheit, zu der uns Christus befreit hat“. Diese Auffassungsweise, aus apostolischer Maßgebung herfließend, eröffnet uns den Weg zum richtigen Verständnis der Schriften beider Testamente, des alten und des neuen. Ein Teil des Erdenstaates2 ist also Vorbild des himmlischen Staates geworden, indem er nicht auf sich selber, sondern auf den andern hinwies, deshalb dienend, unfrei. Denn er ward eingesetzt nicht um seiner selbst willen, sondern um einen andern anzudeuten, und da ihm seinerseits auch eine Andeutung vorausging, so ist der vorbildende Staat wiederum vorgebildet worden. Agar nämlich, die Magd der Sara, und ihr Sohn war eine Art Vorbild dieses Vorbildes; und weil die Schatten verschwinden sollten beim Hervorbrechen des Lichtes, deshalb sagte die freie Sara, die den freien Staat bedeutete, den wieder auf andere Weise vorzudeuten auch sie als Schatten diente3: „Wirf hinaus die Magd und ihren Sohn; denn nicht wird der Sohn der Magd Erbe sein mit meinem Sohne Isaak“, was der Apostel so ausdrückt: „mit dem Sohn der Freien“. Wir finden also im Erdenstaat zwei Formen, eine, in der er sein Vorhandensein dartut, und eine, gemäß der er durch sein Vorhandensein zum Vorbild für den himmlischen Staat dient. Dem Erdenstaat werden die Bürger geboren von der durch die Sünde verderbten Natur, dem himmlischen Staat dagegen von der die Natur von der Sünde erlösenden Gnade; weshalb die einen Gefäße des Zornes, die andern Gefäße der Erbarmung genannt werden4. Angedeutet ist das Band 16, S. 806auch in den beiden Söhnen Abrahams, und zwar darin, daß der eine, Ismael, von der Magd, die Agar hieß, nach dem Fleische geboren ist, der andere aber, Isaak, von der freien Sara nach der Verheißung. Der eine wie der andere stammte aus Abrahams Samen; aber den einen erzeugte, hinweisend auf das Natürliche, geschlechtlicher Umgang, den andern dagegen schenkte, die Gnade vorbedeutend, die Verheißung; dort wird menschlicher Brauch vor Augen geführt, hier die göttliche Wohltat betont.


  1. Gal. 4, 21—31. ↩

  2. Nicht zu verwechseln mit Weltstaat; der Erdenstaat ist ein weiterer Begriff und faßt neben den Kindern dieser Welt auch den zur Bürgerschaft im Gottesstaat berufenen Teil der Menschheit in sich. Natürlich ist civitas terrena hier (wie in der Regel) nicht gleichbedeutend mit politischer Staat, sondern bezeichnet die Gesamtheit der unerlösten Erdenbürger; öfters freilich mit dem Nebenbegriff „Gesamtheit der irdisch Gesinnten“. Vgl. H. Scholz, Glaube und Unglaube, 127; Br. Seidel, Die Lehre vom Staat beim hl. Augustinus, 1909, 9—14. ↩

  3. Gen. 21, 10. ↩

  4. Röm. 9, 22 f. ↩

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 2.--Of the Children of the Flesh and the Children of the Promise.

There was indeed on earth, so long as it was needed, a symbol and foreshadowing image of this city, which served the purpose of reminding men that such a city was to be rather than of making it present; and this image was itself called the holy city, as a symbol of the future city, though not itself the reality. Of this city which served as an image, and of that free city it typified, Paul writes to the Galatians in these terms: "Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bond maid, the other by a free woman. But he who was of the bond woman was born after the flesh, but he of the free woman was by promise. Which things are an allegory: 1 for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not, for the desolate hath many more children than she which hath an husband. Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. Nevertheless, what saith the Scripture? Cast out the bond woman and her son: for the son of the bond woman shall not be heir with the son of the free woman. And we, brethren, are not children of the bond woman, but of the free, in the liberty wherewith Christ hath made us free." 2 This interpretation of the passage, handed down to us with apostolic authority, shows how we ought to understand the Scriptures of the two covenants--the old and the new. One portion of the earthly city became an image of the heavenly city, not having a significance of its own, but signifying another city, and therefore serving, or "being in bondage." For it was founded not for its own sake, but to prefigure another city; and this shadow of a city was also itself foreshadowed by another preceding figure. For Sarah's handmaid Agar, and her son, were an image of this image. And as the shadows were to pass away when the full light came, Sarah, the free woman, who prefigured the free city (which again was also prefigured in another way by that shadow of a city Jerusalem), therefore said, "Cast out the bond woman and her son; for the son of the bond woman shall not be heir with my son Isaac," or, as the apostle says, "with the son of the free woman." In the earthly city, then, we find two things--its own obvious presence, and its symbolic presentation of the heavenly city. Now citizens are begotten to the earthly city by nature vitiated by sin, but to the heavenly city by grace freeing nature from sin; whence the former are called "vessels of wrath," the latter "vessels of mercy." 3 And this was typified in the two sons of Abraham,--Ishmael, the son of Agar the handmaid, being born according to the flesh, while Isaac was born of the free woman Sarah, according to the promise. Both, indeed, were of Abraham's seed; but the one was begotten by natural law, the other was given by gracious promise. In the one birth, human action is revealed; in the other, a divine kindness comes to light.


  1. Comp. De Trin. xv. c. 15. ↩

  2. Gal. iv. 21-31. ↩

  3. Rom. ix. 22, 23. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité