• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

14. Das Lebensalter des Thara, der in Charra seine Tage beschloß.

Nach Tharas Tode in Mesopotamien, wo er angeblich 205 Jahre gelebt hätte, beginnt schon die Verlautbarung der Verheißungen, die Gott dem Abraham gab; der Bericht über Thara lautet1: „Und die Tage Tharas in Charra waren 205 Jahre, da starb Thara in Charra“. Das ist aber nicht so zu verstehen, als ob er alle diese Tage dort zugebracht hätte, sondern dahin, daß er seine gesamte Lebenszeit, die sich über 205 Jahre erstreckte, dort beschlossen hat; sonst wüßte man ja überhaupt nicht, wieviel Jahre er gelebt hat, weil nicht angegeben ist, im wievielten Jahre seines Lebens er nach Charra gekommen ist; und es ist durchaus nicht anzunehmen, daß in diesen Zeugungsfolgen, wo bei jedem gewissenhaft die Lebensdauer angegeben wird, von Thara allein die Zahl der Lebensjahre nicht der Erinnerung überliefert worden wäre. Denn wenn bei dem einen und andern, deren diese Geschichte Erwähnung tut, keine Jahre genannt werden, so sind das Leute, die nicht zu Band 16, S. 903dieser Abfolge gehören, in der die Zeitenzählung an dem Hingang der Erzeuger und der Nachfolge der Erzeugten aneinandergereiht wird. Diese Abfolge aber, die von Adam bis zu Noe und von da bis zu Abraham geführt ist, enthält keinen, bei dem nicht die Zahl der Lebensjahre angegeben wäre.


  1. Gen. 11, 32. ↩

Übersetzung ausblenden
La cité de dieu

CHAPITRE XIV.

DES ANNÉES DE THARÉ, QUI MOURUT A CHARRA.

Or, après la mort de Tharé, qui vécut, dit-on, deux cent cinq ans en Mésopotamie, l’Ecriture commence à parler des promesses que Dieu fit à Abraham; elle s’exprime ainsi:

« Tout le temps de la vie, de Tharé à Charra fut de deux cent cinq ans, puis il mourut1 ». Il ne faut pas entendre ce passage comme si Tharé avait passé tout ce temps à Charra; l’Ecriture dit seulement qu’il y finit sa vie, qui fut en tout de deux cent cinq ans : on ignorerait autrement combien il a vécu, puisque l’on ne voit point quel âge il avait quand il vint dans cette ville; et il serait absurde de s’imaginer que , dans une généalogie qui énonce si scrupuleusement le temps que chacun a vécu, il fût le seul oublié. Cette omission, il est vrai, a lieu pour quelques-uns; mais c’est qu’ils n’entrent point dans l’ordre de ceux qui composent la série de générations depuis Adam jusqu’à Noé, et depuis Noé jusqu’à Abraham : il n’est aucun de ces derniers dont l’Ecriture ne marque l’âge.


  1. Gen. XI, 32.  ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu
The City of God vergleichen
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung