Translation
Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
49. Die unterschiedslose Zunahme der Kirche, wodurch sich hienieden viele Verworfene unter die Auserwählten mischen.
In dieser argen Welt1 also, in diesen bösen Tagen2, da die Kirche auf dem Weg über die gegenwärtige Erniedrigung die künftige Erhöhung gewinnt und durch den Stachel vielfältiger Furcht, durch die Qual mannigfachen Leidens und die Mühsal beständiger Arbeit erzogen wird, nur in Hoffnung freudig3 als in der einzig vernünftigen Freude, mischen sich viele Verworfene unter die Guten, und die einen wie die anderen sammeln sich sozusagen in dem Netz, von dem das Evangelium Band 28, S. 1132spricht4, und schwimmen, unterschiedslos darin eingeschlossen, in dieser Welt wie in einem Meere, bis man das Gestade erreicht, wo dann die Schlechten von den Guten gesondert werden sollen und Gott in den Guten als in seinem Tempel „alles in allem sein wird“5. Und so sehen wir einstweilen den Ausspruch dessen sich erfüllen, der im Psalme das Wort führte und sagte6: „Ich habe verkündet und gesprochen, es sind ihrer viel geworden über die Zahl.“ Das erfüllt sich jetzt, seitdem Christus zuerst durch den Mund seines Vorläufers Johannes, dann in eigener Person verkündet und gesprochen hat7: „Tuet Buße, denn das Himmelreich ist nahe.“ Er wählte sich Jünger aus, die er auch Apostel nannte, niedrig geborene Leute, ohne Ansehen, ohne Bildung, damit er selbst in ihnen alles Große sei und wirke, was sie wären und wirkten. Unter ihnen hatte er einen schlechten, dessen er sich zum Guten bediente, um sowohl das Vorhaben seines Leidens auszuführen, als auch seiner Kirche ein Beispiel in Ertragung der Schlechten zu geben. Nachdem er die heilige Frohbotschaft ausgesät hatte, soweit dies durch seine persönliche Gegenwart geschehen sollte, litt er, starb und erstand wieder, indem er durch sein Leiden darauf hinwies, was wir auf uns nehmen müßten für die Wahrheit, durch seine Auferstehung, was wir zu hoffen hätten in der Ewigkeit; abgesehen von dem erhabenen Geheimnis, daß sein Blut zur Vergebung der Sünden vergossen worden ist. Er weilte dann auf Erden noch vierzig Tage bei seinen Jüngern und stieg vor ihren Augen gen Himmel auf und sandte zehn Tage später den verheißenen Heiligen Geist. Das bedeutsamste und besonders angebrachte Wahrzeichen der Herabkunft des Geistes über die, die den Glauben angenommen hatten, war damals dieses, daß jeder von ihnen in den Sprachen aller Völker redete; es deutete so auf die künftige, über alle Völker sieh erstreckende und sonach in allen Zungen redende Einheit der katholischen Kirche.
Translation
Hide
La cité de dieu
CHAPITRE XLIX
LES ÉLUS ET LES RÉPROUVÉS SONT MÊLÉS EN SEMBLE ICI-BAS.
Dans ce siècle pervers, en ces tristes jours où l’Eglise, par des humiliations passagères, s’acquiert une grandeur immortelle pour l’avenir et est exercée par une infinité de craintes, de douleurs, de travaux et de tentations, sans avoir d’autre joie que l’espérance, si elle se réjouit comme il faut, beaucoup de réprouvés sont mêlés avec les élus, et les uns et les autres renfermés en quelque sorte dans ce filet de l’Evangile1, nagent pêle-mêle à travers l’océan du monde, jusqu’à ce que tous arrivent au rivage, où les méchants seront séparés des bons, alors que Dieu habitera dans les bons comme dans son temple, pour y être tout en tous2. Ainsi, nous voyons s’accomplir cette parole de celui qui disait dans le psaume: « J’ai publié et annoncé partout, et ils se sont « multipliés sans nombre3 ». C’est ce qui arrive maintenant, depuis qu’il a publié et annoncé, d’abord par la bouche de Jean-Baptiste son précurseur4 et en second lieu par la sienne propre : « Faites pénitence, car le royaume des cieux est proche5 ». Le Seigneur donc fit choix de quelques disciples qu’il nomma apôtres, sans naissance, sans considération, sans lettres, afin d’être et de faire en eux tout ce qu’ils seraient et feraient de grand. Parmi eux se trouva un méchant; mais le Sauveur, usant bien d’une mauvaise créature, se servit d’elle pour accomplir ce qui était ordonné touchant sa passion, et pour apprendre, par son exemple, à son Eglise à supporter les méchants. Ensuite, après avoir jeté les semences de l’Evangile, il souffrit, mourut et ressuscita, montrant par sa passion ce que nous devons endurer pour la vérité, et par sa résurrection ce que nous devons espérer pour l’éternité, sans parler du profond mystère de son sang répandu pour la rémission des péchés. Il conversa quarante jours sur la terre avec ses disciples, et monta au ciel devant leurs yeux; et dix jours après, il leur envoya, suivant sa promesse, l’Esprit-Saint de son père, dont la venue sur les fidèles est marquée par ce signe suprême et nécessaire qu’ils parlaient toute sorte de langues[^6], figure de l’unité de l’Eglise catholique, qui devait se répandre dans tout l’univers et parler les langues de tous les peuples.