• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) De utilitate credendi

Traduction Masquer
De l'utilité de la foi

14.

Maintenant j'achèverai ce que j'ai commencé ; mais, sans chercher à t'exposer en ce moment la foi catholique, je t'engagerai à en scruter les mystères, et pour cela je te ferai voir comment ceux qui s'intéressent à leur âme, peuvent espérer de la faveur divine trouver la vérité. Chacun sait que celui qui recherche la vraie religion, croit déjà à l'immortalité de l'âme à qui cette religion est utile, ou encore qu'il veut trouver cette immortalité dans la religion même. Toute religion a donc l'âme pour cause ; car la nature du corps, quelle qu'elle soit, n'inspire ni souci ni inquiétude, surtout après la mort, à celui dont l'âme a en vue d'être heureuse. Ainsi donc la religion, même la plus vraie, s'il en est une, a été établie à cause de l'âme et de l'âme seule. Mais cette âme, (nous verrons par quel motif, ce qui est fort obscur, je l'avoue); cette âme commet des erreurs et des fautes, comme nous le voyons, jusqu'à ce qu'elle atteigne et possède la sagesse, et peut-être cette sagesse est-elle la vraie religion. Est-ce là te renvoyer à des fables? Te forcé-je à croire quelque chose sans motif, au hasard ? Je dis que notre âme, entourée, enveloppée de toutes parts d'erreur et d'ignorance, cherche le chemin de la vérité, s'il en est un. Si les choses ne se passent pas ainsi en toi, pardonne-moi mon langage, et fais-moi part de ta sagesse, je te prie; mais si tu reconnais en toi ce que je dis là, examinons la vérité ensemble.

Traduction Masquer
On the Profit of Believing

14.

But now I will proceed with what I have begun, if I can, and I will so treat with you, as not in the mean while to lay open the Catholic Faith, but, in order that they may search out its great mysteries, to show to those who have a care for their souls, hope of divine fruit, and of the discerning of truth. No one doubts of him who seeks true religion, either that he already believes that there is an immortal soul for that religion to profit, or that he also wishes to find that very thing in this same religion. Therefore all religion is for the sake of the soul; for howsoever the nature of the body may be, it causes no care or anxiety, especially after death, to him, whose soul possesses that whereby it is blessed. For the sake of the soul, therefore, either alone or chiefly, hath true religion, if there be any such, been appointed. But this soul, (I will consider for what reason, and I confess the matter to be most obscure,) yet errs, and is foolish, as we see, until it attain to and perceive wisdom, and perhaps this very [wisdom] is true religion. I am not, am I, sending you to fables? I am not, am I, forcing you to believe rashly? I say that our soul entangled and sunk in error and folly seeks the way of truth, if there be any such. If this be not your case, pardon me, I pray, and share with me your wisdom; but if you recognize in yourself what I say, let us, I entreat, together seek the truth.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
De l'utilité de la foi
On the Profit of Believing

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité