• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De utilitate credendi

Übersetzung ausblenden
De l'utilité de la foi

8.

Il a été assez démontré, je pense, que pour l'histoire, l'étiologie et l'analogie, l'Ancien Testament est conforme au Nouveau ; reste à prouver qu'il en est de même pour l'allégorie. Notre Sauveur lui-même se sert dans l'Evangile d'une allégorie emprunte à l'Ancien Testament. « Cette race » , dit-il, « demande un prodige, et on ne lui en donnera point d'autre que celui du prophète Jonas. Car comme Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre de la baleine, ainsi le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le tueur de la terre1 ». Citerai-je l'Apôtre Paul qui montre aussi, dans sa première épître aux Corinthiens, que le récit même de l'Exode était une allégorie du futur peuplé chrétien? « Or, vous ne devez pas ignorer, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé la mer Rouge, qu'ils ont tous été baptisés sous la conduite de Moïse, dans la nuée et dans la mer, qu'ils ont tous mangé d'une même viande spirituelle, et qu'ils ont tous bu d'un même breuvage. Car ils buvaient de l'eau de la pierre spirituelle qui les suivait, et Jésus-Christ était cette pierre. Mais il y en avait peu d'un si grand nombre qui fussent agréables à Dieu, étant presque tous morts dans le désert. Or, toutes ces choses ont été les figures de ce qui nous regarde, afin que nous ne nous abandonnions pas aux mauvais désirs, comme ils s'y abandonnèrent. Ne devenez point non plus idolâtres, comme quelques-uns d'entre eux dont il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir. Ne commettons point de fornication, comme quelques-uns d'entre eux commirent ce crime, pour lequel il y en eut vingt-trois mille qui furent frappés de mort en un seul jour. Ne tentons point Jésus-Christ, comme le tentèrent quelques-uns d'entre eux, qui furent tués par les serpents. Ne murmurez point comme murmurèrent quelques-uns d'entre eux, qui furent frappés de mort par l'ange exterminateur. Or, toutes ces choses qui leur arrivaient étaient des figures, et elles ont été écrites pour nous servir d'instruction, à nous autres qui nous trouvons à la fin des temps2 ».

Il y a encore dans l'Apôtre une allégorie qui convient parfaitement à mon sujet, puisque nos adversaires eux-mêmes ont l'habitude d'en faire parade dans leurs discussions. Le même Paul dit aux Galates : « Car il est écrit qu'Abraham a eu deux fils, l'un de la servante et l'autre de la femme libre. Mais celui qui naquit de la servante naquit selon la chair, et celui qui naquit de la femme libre, naquit en vertu de la promesse de Dieu. Tout ceci est une allégorie ; car ces deux femmes sont les deux alliances, dont la première qui a été établie sur le mont de Sina, et qui n'engendre que des esclaves, est figurée par Agar. Car Sina est une montagne d'Arabie, qui représente la Jérusalem d'ici-bas, qui est esclave avec ses enfants ; au lieu que la Jérusalem d'en haut est vraiment libre, et c'est elle qui est notre mère3 ».


  1. Matt. XII, 39, 40. ↩

  2. I Cor. X, 1-11.  ↩

  3. Galat. IV, 22-26.  ↩

Übersetzung ausblenden
On the Profit of Believing

8.

For that both history of the Old Testament, and aetiology, and analogy are found in the New Testament, has been, as I think, sufficiently proved: it remains to show this of allegory. Our Redeemer Himself in the Gospel uses allegory out of the Old Testament. "This generation," saith He, "seeketh a sign, and there shall not be given it save the sign of Jonas the prophet. For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly, so also shall the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth." 1 For why should I speak of the Apostle Paul, who in his first Epistle to the Corinthians shows that even the very history of the Exodus was an allegory of the future Christian People. "But I would not that ye should be ignorant, brethren, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea, and were all baptized into Moses, in the cloud, and in the sea, and did all eat the same spiritual meat, and did all drink the same spiritual drink; for they drank of the spiritual Rock that followed with them; and that Rock was Christ. But in the more part of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. But these things were figures of us, 2 that we be not lustful of evil things, as they also lusted. Neither let us worship idols, as certain of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as certain of them committed, and fell in one day three and twenty thousand men. Neither let us tempt Christ, as certain of them tempted, and perished of serpents. Neither murmur we, as certain of them murmured, and perished of the destroyer. But all these things happened unto them in a figure. 3 But they were written for our admonition, upon whom the ends of the world have come." 4 There is also in the Apostle a certain allegory, which indeed greatly relates to the cause in hand, for this reason that they themselves are wont to bring it forward, and make a display of it in disputing. For the same Paul says to the Galatians, "For it is written, that Abraham had two sons, one of a bond-maid, and one of a free woman. But he who was of the bond-maid was born after the flesh: but he who was of the free woman, by promise: which things were spoken by way of allegory. 5 For these are the two Testaments, one of Mount Sinai gendering unto bondage, which is Agar: for Sinai is a mount in Arabia, which bordereth 6 upon that Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But that Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all." 7


  1. Matt. xii. 39, 40 ↩

  2. Figurae nostra tupoi emon Gr. in figura facta sunt nostri. Vulg. ↩

  3. tupoi. ↩

  4. 1 Cor. x. 1-11. (See R.R.) ↩

  5. allegoroumena Gr. ↩

  6. Confinis ↩

  7. Gal. iv. 22-26 ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
De l'utilité de la foi
On the Profit of Believing

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung