• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra epistulam fundamenti Manichaeorum

Translation Hide
Réfutation de l'épître manichéenne appelée Fondamentale

CHAPITRE XIV. VAINES PROMESSES DE MANÈS.

De plus, je déclare que si la foi doit m'être imposée, j'adhère irrévocablement à cette Ecriture, où je lis que le Saint-Esprit est venu et qu'il a été réellement inspiré aux Apôtres1, selon la promesse que le Sauveur leur en avait faite2. En conséquence, ou bien prouvez-moi la vérité de ce qu'il avance et montrez-moi la certitude de ce que je ne puis croire; ou bien prouvez-moi que celui qui énonce ces principes est réellement le Saint-Esprit, et je croirai ce que vous ne pouvez me faire comprendre. En effet, je professe la foi catholique, et par cette foi j'espère parvenir à une science certaine. Quant à vous, qui vous efforcez de saper les fondements de ma croyance, si vous le pouvez, présentez-moi une science aussi certaine et prouvez-moi que j'ai eu tort de croire ce que je crois. Vous avancez deux propositions : d'abord vous soutenez que l'auteur de la lettre fondamentale est réellement le Saint-Esprit, et ensuite que ses enseignements sont de la dernière évidence. J'ai dû chercher à m'édifier sur ces deux points; mais je ne suis pas exigeant et je me contenterai d'être convaincu sur l'un des deux. Prouvez-moi que Manès est réellement le Saint-Esprit et je regarderai comme vrais tous les principes qu'il proclame, sans exiger qu'il me les fasse comprendre; ou bien prouvez-moi la vérité de ce qu'il avance, et je croirai qu'il est le Saint-Esprit, quoique je l'ignore parfaitement. Dites-moi, puis-je montrer à votre égard, plus d'équité, plus de bienveillance? Mais hélas l vous ne pouvez me satisfaire sur aucun de ces deux points principaux. Le seul parti que vous ayez pris, c'est de vanter ce que vous croyez et de railler ce que je crois. Quand j'en aurai fait autant, quand j'aurai vanté ma foi et raillé la vôtre, que pensez-vous qu'il nous restera à faire, sinon de quitter à jamais ces maîtres qui nous annoncent de grandes connaissances et finissent par nous commander de croire des choses incertaines, et de suivre ceux qui d'abord nous invitent à croire ce que nous ne pouvons comprendre, afin que fortifiés par la foi, nous méritions ensuite de comprendre ce que nous croyons? Toutefois cette compréhension, ce n'est pas des hommes que nous l'attendons, mais de Dieu seul, illuminant par sa grâce et affermissant notre intelligence.

18. Après lui avoir demandé des preuves de ce qu'il avance, je lui demande maintenant à quelle source il a puisé sa doctrine. S'il me répond que tout cela lui a été révélé par le Saint-Esprit, que c'est à la clarté de cette révélation divine qu'il a reconnu la certitude et l'évidence de ses principes, il établit, sans le savoir, la différence qui sépare la connaissance de la foi. Par cela même que ces vérités lui ont été révélées d'une manière si manifeste, je conçois qu'il les connaisse; il les expose ensuite à ses auditeurs, mais en les exposant il n'en donne pas la connaissance, tout ce qu'il peut faire c'est d'en persuader la croyance. Les accepter ainsi témérairement, c'est devenir par cela même manichéen, et on le devient non point parce qu'on sait des choses certaines, mais parce qu'on croit des choses incertaines; et c'est ainsi qu'autrefois nous autres jeunes gens, nous sommes devenus les victimes de l'erreur. On ne devait donc pas nous promettre la science, une connaissance parfaite et la réalisation assurée de nos rêves et de nos désirs. Nos maîtres devaient simplement avouer que cette doctrine leur avait été révélée du ciel, mais que ceux qui ne font qu'en entendre l'exposé, doivent se résigner à croire des vérités sans les connaître. Qu'ils tiennent ce langage et il leur sera unanimement répondu que s'il s'agit de croire à des vérités sans les comprendre, la foi que l'on doit embrasser, c'est celle qui est commune aux savants et aux ignorants, celle que l'on retrouve chez tous les peuples et appuyée sur la plus imposante autorité. Craignant cette réponse qui l'accable, Manès n'a d'autre souci que de jeter les simples dans un déluge de ténèbres; il promettra d'abord d'éclairer de toutes les lumières de l'évidence les questions les plus ardues, sauf ensuite à imposer la foi sur les points les plus douteux. Supposé même que vous le mettiez en demeure de déclarer positivement que ces doctrines lui ont été révélées, il chancelle et finit par nous ordonner de le croire. Peut-on supporter une semblable fourberie et un orgueil aussi extravagant?


  1. Act. II, 1-4.  ↩

  2. Jean, XIV, 16, 26. ↩

Translation Hide
Against the Epistle of Manichaeus Called Fundamental

Chapter 14.--Manichaeus Promises the Knowledge of Undoubted Things, and Then Demands Faith in Doubtful Things.

In the next place, if faith is what is required of me, I should prefer to keep to the Scripture, which tells me that the Holy Spirit came and inspired the apostles, to whom the Lord had promised to send Him. You must therefore prove, either that what Manichaeus says is true, and so make clear to me what I am unable to believe; or that Manichaeus is the Holy Spirit, and so lead me to believe in what you cannot make clear. For I profess the Catholic faith, and by it I expect to attain certain knowledge. Since, then, you try to overthrow my faith, you must supply me with certain knowledge, if you can, that you may convict me of having adopted my present belief without consideration. You make two distinct propositions,--one when you say that the speaker is the Holy Spirit, and another when you say that what the speaker teaches is evidently true. I might fairly ask undeniable proof for both propositions. But I am not greedy and require to be convinced only of one. Prove this person to be the Holy Spirit, and I will believe what he says to be true, even without understanding it; or prove that what he says is true, and I will believe him to be the Holy Spirit, even without evidence. Could anything be fairer or kinder than this? But you cannot prove either one or other of these propositions. You can find nothing better than to praise your own faith and ridicule mine. So, after having in my turn praised my belief and ridiculed yours, what result do you think we shall arrive at as regards our judgment and our conduct, but to part company with those who promise the knowledge of indubitable things, and then demand from us faith in doubtful things? while we shall follow those who invite us to begin with believing what we cannot yet fully perceive, that, strengthened by this very faith, we may come into a position to know what we believe by the inward illumination and confirmation of our minds, due no longer to men, but to God Himself.

18.And as I have asked this writer to prove these things to me, I ask him now where he learned them himself. If he replies that they were revealed to him by the Holy Spirit, and that his mind was divinely enlightened that he might know them to be certain and evident, he himself points to the distinction between knowing and believing. The knowledge is his to whom these things are fully made known as proved; but in the case of those who only hear his account of these things, there is no knowledge imparted, but only a believing acquiescence required. Whoever thoughtlessly yields this becomes a Manichaean, not by knowing undoubted truth, but by believing doubtful statements. Such were we when in our inexperienced youth we were deceived. Instead, therefore, of promising knowledge, or clear evidence, or the settlement of the question free from all uncertainty, Manichaeus ought to have said that these things were clearly proved to him, but that those who hear his account of them must believe him without evidence. But were he to say this, who would not reply to him, If I must believe without knowing, why should I not prefer to believe those things which have a widespread notoriety from the consent of learned and unlearned, and which among all nations are established by the weightiest authority? From fear of having this said to him, Manichaeus bewilders the inexperienced by first promising the knowledge of certain truths, and then demanding faith in doubtful things. And then, if he is asked to make it plain that these things have been proved to himself, he fails again, and bids us believe this too. Who can tolerate such imposture and arrogance?

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Against the Epistle of Manichaeus Called Fundamental
Réfutation de l'épître manichéenne appelée Fondamentale

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy