• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Edition Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

43.

Quid ad haec respondetis, insani? Nempe ista manifesta sunt, nempe omnes, non dico calumnias contradictionis sed etiam nebulas dubitationis expellunt! Talia quaerite primo in illis libris, talibus primo credite, quae nunc a me nec omnia commemorari possunt, quia nimium est, nec multa, quia longum est, nec pauca vellem, ne sola existimentur ab eis, qui illa non legunt, et ne fidelis ac diligens lector me reprehendat, cum plura evidentiora reppererit, quod ista potissimum posuerim, quae mihi occurrere in praesentia potuerunt; p. 370,22 invenietis enim multa, quae omnino nec tali saltem indigeant admonitione, quali modo usus sum in verbis Iacob. Quis enim iam quaerat expositorem, dum legit: Velut ovis ad victimam ductus est, et omnia, quae illic multipliciter et evidenter dicuntur: quia livore eius sanati sumus, quia peccata nostra ipse portavit? Quis non quasi evangelium cantari arbitretur: Foderunt manus meas et pedes, dinumeraverunt omnia ossa mea; ipsi vero consideraverunt et conspexerunt me; diviserunt sibi vestimenta mea et super vestimenta mea miserunt sortem? p. 371,5 Quis nisi nimium caecus iam impleri non cernat: commemorabuntur et convertentur ad dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae patriae gentium? Quid illud in evangelio: Tristis est anima mea usque ad mortem et: Nunc anima mea turbata est? Nonne prius in psalmo sonuit: Dormivi conturbatus? Et unde factum est, ut dormiret, quorum vocibus acclamatum est: Crucifige, crucifige! , nonne et in psalmo secutus praenuntiat: Filii hominum, dentes eorum arma et sagittae et lingua eorum gladius acutus? Quid autem fecerunt, quid nocuerunt resurrecturo et super caelos ascensuro et totum orbem terrarum gloria sui nominis possessuro, vide, utrum hoc psalmus ante tacuerit! Sequitur enim: Exaltare super caelos, deus, et super omnem terram gloria tua. p. 371,19 Quis umquam de Christo dictum dubitavit: Dominus dixit ad me, filius meus es tu, ego hodie genui te; postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae? Quis alium intellegere permissus est, ubi Hieremias dicit nimirum de sapientia: Tradidit illam Iacob puero suo et Israhel electo suo; post haec in terris visus est, et cum hominibus conversatus est ?

Translation Hide
Gegen Faustus

43.

Was antwortet ihr auf diese Worte (gen. 49,8 ff.), ihr Narren? Sie sind doch so klar, sie vertreiben doch die leiseste Spur des Zweifels, gar nicht zu reden vom böswilligen Widerspruchsgeist! Solche Beispiele solltet ihr als erstes in jenen Büchern suchen, ihnen zuerst Glauben schenken! Ich selber kann sie in diesem Werk gar nicht vollzählig aufführen, da es zu viele sind, nicht einmal in grösserer Anzahl, da auch das zu weit führen würde; ich möchte mich aber auch nicht auf einige wenige beschränken, um einerseits bei denen, die selber nicht lesen, den Eindruck zu vermeiden, es gebe nur diese wenigen, und anderseits vom glaubenstreuen und sorgfältigen Leser, wenn er noch mehr und eindeutigere Belege findet, nicht den Vorwurf einzustecken, ich hätte nur gerade aufgenommen, was mir im Augenblick unter die Augen kam. Denn ihr werdet eine grosse Anzahl davon finden, die nicht einmal jenen kurzen Kommentar benötigen, den ich soeben bei den Worten Jakobs (gen. 49,8 ff.) durchgeführt habe. Wer würde schon nach einem Textinterpreten suchen, wenn er liest (Is. 53,7): Wie ein Lamm wurde er zur Schlachtbank geführt, oder all das, was an jener Stelle in vielen Abwandlungen und unverhüllt gesagt wird, etwa dass wir (ib. 53,5) durch seine Striemen geheilt wurden, oder dass er (ib. 53,11) unsere Sünden auf sich nahm?

Wem käme es nicht vor, als ob hier das Evangelium vorgetragen würde (Ps. 21,17 ff.): Sie durchbohrten meine Hände und Füsse; sie zählten alle meine Knochen; sie schauten mich an und begafften mich; sie teilten mein Gewand unter sich auf und warfen über mein Gewand das Los?

Wer würde nicht sehen, ausser seine Blindheit sei zu weit fortgeschritten, dass die Worte des Psalms (Ps. 21,28) bereits in Erfüllung gehen: Alle Gegenden der Erde werden an den Herrn denken und sich zu ihm bekehren, und es werden sich alle Stämme der Völker vor seinem Antlitz niederwerfen?

Was ist mit den beiden Sätzen aus dem Evangelium: Meine Seele ist zu Tode betrübt (Mt. 26,38), und: Jetzt ist meine Seele erschüttert (Joh. 12,27)? War da nicht schon früher im Psalm zu hören (Ps. 56,5 LXX): Ich schlief erschüttert ein?

Und was die Menschen betrifft, welche diesen Schlaf bewirkten, indem sie mit lauter Stimme riefen (Lk. 23,21): Kreuzige ihn, kreuzige ihn!, kündigt da nicht auch der Psalmist in der Fortsetzung des Psalms (ib. 56,5) an: Die Menschensöhne, ihre Zähne sind Speere und Pfeile, und ihre Zunge ist ein scharfes Schwert?

Was sie aber bewirkten, was sie ihm schaden konnten, ihm der später auferstehen, in den Himmel aufsteigen und den ganzen Erdkreis mit dem Ruhm seines Namens in Besitz nehmen sollte (cf. Ps. 2,8 ?), schau hin, ob der Psalm darüber nichts zum voraus gesagt hat! Er fährt nämlich fort (ib. 56,6): Erhebe dich über die Himmel, Gott, deine Herrlichkeit erscheine über die ganze Erde!

Wer hat je daran gezweifelt, dass hier Christus gemeint war (Ps. 2,7 f.): Der Herr sagte zu mir, du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt; fordere von mir, und ich gebe dir die Völker zum Erbe, und die Enden der Erde zu deinem Eigentum?

Wer hätte sich je erlaubt, jemand anders als Christus zu erkennen, wo Jeremias, natürlich über die Weisheit, sagt (Bar. 3,37 ff.): Er hat sie Jakob, seinem Diener, und Israel, seinem Erwählten verliehen; nachher aber erschien er auf der Erde und weilte unter den Menschen?

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen Compare
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy