• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Edition ausblenden
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

2.

Augustinus respondit: Audite haec, quorum corda possidet Christus, et videte, si toleratis, nisi quia ipse est vestra patientia. p. 418,8 Faustus novo melle plenus respuit acetum vetus et Paulus aceto vetere plenus effudit dimidium, quo caperet infusum mel novum, non servandum, sed corrumpendum. Vides enim, quod ait apostolus: Paulus, servus Christi Iesu, vocatus apostolus, segregatus in evangelium dei, ex melle novo est; illud autem quod sequitur: quod ante promiserat per prophetas suos in scripturis sanctis de filio suo, qui factus est ei ex semine Dauid secundum carnem, ex aceto vetere. Quis hoc sustineret audire, nisi nos consolaretur idem dicens: Oportet et haereses esse, ut probati manifesti fiant in vobis? Sed quid opus est eadem iam superius satis dicta repetere? Nam pannum novum et vestimentum vetus et vinum novum et utres veteres non duo testamenta significare, sed duas vitas et spes duas, p. 418,22 ad duo vero testamenta intellegenda illam datam esse a domino similitudinem: Propterea scriba eruditus in regno dei similis est patrifamilias proferenti de thesauro suo nova et vetera, ex his, quae ante diximus, recordetur, qui potuerit, vel certe recenseat, qui voluerit. Duas enim spes si quis habendas putaverit, ut et propter felicitatem terrenam et propter regnum caelorum deo serviat, haec illam non capit, et cum haec aliqua tribulatione fuerit perturbata, deficiens homo amittet etiam illam. Inde est et illud: Nemo potest duobus dominis servire, quod exposuit dicens: Non potestis deo servire et mammonae. Vetus autem testamentum recte intellegentibus prophetia est novi testamenti. p. 419,6 Itaque et in illo primo populo sancti patriarchae et prophetae, qui intellegebant, quod agebant vel quod per eos agebatur, in novo testamento habebant istam spem salutis aeternae; ad illud enim pertinebant, quod intellegebant et diligebant, quia etsi nondum revelabatur, iam tamen figurabatur. Ad vetus autem illi pertinebant, qui non illic amplius quam promissa temporalia cogitata concupiscebant, in quibus aeterna figurata et prophetata non intellegebant. Sed haec iam satis superque prioribus responsionibus nostris dicta.

Übersetzung ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean

2.

Augustin replied: Let all who have given their hearts to Christ say whether they can listen patiently to these things, unless Christ Himself enable them. Faustus, full of the new honey, rejects the old vinegar; and Paul, full of the old vinegar, has poured out half that the new honey may be poured in, not to be kept, but to be corrupted. When the apostle calls himself a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, this is the new honey. But when he adds, "which He promised before by His prophets in the Holy Scriptures of His Son, who was made of the seed of David according to the flesh," 1 this is the old vinegar. Who could bear to hear this, unless the apostle himself consoled us by saying: "There must be heresies, that they which are approved may be made manifest among you?" 2 Why should we repeat what we said already? 3 --that the new cloth and the old garment, the new wine and the old bottles, mean not two Testaments, but two lives and two hopes,--that the relation of the two Testaments is figuratively described by the Lord when He says: "Therefore every scribe instructed in the kingdom of God is like an householder bringing out of his treasure things new and old." 4 The reader may remember this as said before, or he may find it on looking back. For if any one tries to serve God with two hopes, one of earthly felicity, and the other of the kingdom of heaven, the two hopes cannot agree; and when the latter is shaken by some affliction, the former will be lost too. Thus it is said, No man can serve two masters; which Christ explains thus: "Ye cannot serve God and Mammon." 5 But to those who rightly understand it, the Old Testament is a prophecy of the New. Even in that ancient people, the holy patriarchs and prophets, who understood the part they performed, or which they were instrumental in performing, had this hope of eternal life in the New Testament. They belonged to the New Testament, because they understood and loved it, though revealed only in figure. Those belonging to the Old Testament were the people who cared for nothing else but the temporal promises, without understanding them as significant of eternal things. But all this has already been more than enough insisted on.


  1. Rom. i. 1-3. ↩

  2. 1 Cor. xi. 19. ↩

  3. Lib. viii. ↩

  4. Matt. xiii. 52. ↩

  5. Matt. vi. 24. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen vergleichen
Gegen Faustus vergleichen
Reply to Faustus the Manichaean

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung