Edition
Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
7.
Quis autem potest, non dico una brevi responsione, quales in hoc opere habere coartamur, sed quolibet ingenti volumine omnia commemorare praeconia prophetarum Hebraeorum de domino et salvatore nostro Iesu Christo, quandoquidem omnia, quae illis continentur libris, vel de ipso dicta sunt vel propter ipsum! p. 335,25 Sed propter excitationem quaerentis et delectationem invenientis multo plura ibi per allegorias et aenigmata partim verbis solis insinuantur, partim etiam facta narrantur. Verumtamen nisi aliqua ibi manifesta essent, non comprehenderetur sensus, quo etiam obscura clarescerent. Quamquam et ex illis, quae figuris involuta sunt, si quaedam velut sub uno aspectu quasi contexta ponantur, ita coniungunt in contestatione Christi voces suas, ut cuiusvis obtunsi surditas erubescat.
Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE VII. LES PROPHÉTIES RELATIVES AU CHRIST SONT NOMBREUSES, EN PARTIE ALLÉGORIQUES, EN PARTIE VERBALES, EN PARTIE EXPRIMÉES PAR DES FAITS; MAIS TOUTES TENDENT AU MÈME BUT, QUI EST LE CHRIST.
Or, qui pourrait, je ne dis pas dans une courte réponse, telle que je suis obligé de la donner dans ce livre, mais dans le volume le plus considérable, qui pourrait, dis-je, rappeler toutes les choses glorieuses que les prophètes hébreux ont dites de Notre-Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, alors que tout ce qui est contenu dans leurs livres est dit de lui ou en vue de lui ? Mais pour exercer le lecteur et lui procurer le plaisir de la découverte, la plus grande partie de ces choses ont une forme allégorique et énigmatique, et sont présentées tantôt sous le voile des paroles, tantôt sous l'exposé du fait. Cependant, s'il n'y avait rien de clair, le sens des passages obscurs ne se comprendrait plus. Du reste, si on réunit dans un ensemble et comme en un contexte tout ce qui est enveloppé sous les figures, il en résulte un tel accord de témoignages en faveur du Christ, que le sourd le plus obstiné est forcé de rougir.