Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXVII. LES JUIFS AURAIENT PU FAIRE CE QU'A FAIT LE MONDE ENTIER.
Mais tu n'aurais pas ajouté : « Que la tradition du Christ diffère de celle de Moïse; qu'il n'est donc pas vraisemblable que si les Juifs eussent cru à Moïse, ils eussent aussi cru au Christ; qu'on doit plutôt dire, au contraire, que, en croyant à l'un des deux, ils rejetaient nécessairement l'autre » ; non, tu n'aurais pas dit cela, si tu avais un peu élevé les yeux de ton âme, et considéré, en dehors des nuages de l'esprit d'aveugle dispute, l'univers entier croyant en même temps à Moïse et au Christ, dans la personne des savants et des ignorants, des Grecs et des Barbares, des sages et des simples, auxquels l'Apôtre se disait redevable[^1]. Si donc il n'était pas vraisemblable que les Juifs eussent cru tout à la fois à Moïse et au Christ, il l'est beaucoup moins que le monde entier croie également à l'un et à l'autre. Mais comme nous voyons toutes les nations croire à tous les deux, tenir d'une foi inébranlable et solennelle à la prophétie de l'un comme s'accordant avec l'Evangile de l'autre, ce n'était pas exiger de la nation juive une chose impossible, que de lui dire : « Si vous croyiez Moïse, vous me croiriez sans doute aussi ». Il faut plutôt s'étonner et se plaindre vivement de la dureté des Juifs, qui n'ont pas fait ce que le monde entier fait sous nos yeux.
- Rom. I, 14.
Übersetzung
ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean
27.
As to your argument that the doctrine of Moses was unlike that of Christ, and that therefore it was improbable that if they believed Moses, they would believe Christ too; and that it would rather follow that their belief in one would imply of necessity opposition to the other,--you could not have said this if you had turned your mind's eye for a moment to see men all the world over, when they are not blinded by a contentious spirit, learned and unlearned, Greek and barbarian, wise and unwise, to whom the apostle called himself a debtor, 1 believing in both Christ and Moses. If it was improbable that the Jews would believe both Christ and Moses, it is still more improbable that all the world would do so. But as we see all nations believing both, and in a common and well-grounded faith holding the agreement of the prophecy of the one with the gospel of the other, it was no impossible thing to which this one nation was called, when Christ said to them, "If ye believed Moses, ye would also believe me." Rather we should be amazed at the guilty obstinacy of the Jews, who refused to do what we see the whole world has done.
-
Rom. i. 14. ↩