• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE XXXIII. DILEMME A FAUSTE A L'OCCASION DES CICATRICES DU CHRIST.

Vois-tu donc que je n'ai pas besoin de dire : Si tu es chrétien, crois au Christ, quand il dit que c'est de lui que Moïse a écrit, et si tu n'y crois pas, tu n'es pas chrétien ? Du reste, juge-toi toi-même, toi qui demandes qu'on t'instruise sur le Christ comme on le ferait avec un païen ou un juif. Je n'ai pas reculé devant la tâche; je t'ai, autant que j'ai pu, fermé toutes les issues de l'erreur. J'ai même bouché le précipice où vous vous jetez en aveugles quand vous traitez de faussetés tous les passages de l'Evangile qui gênent votre hérésie : en sorte qu'il ne vous reste aucune voie de retour, aucun moyen de croire au Christ, où l'on ne puisse vous opposer votre objection meurtrière. Bien plus, tu veux qu'on t'éclaire comme le chrétien Thomas, « dont le Christ (ce sont tes paroles) n'a pas dédaigné de dissiper les doutes, mais à qui il a montré les cicatrices de son corps pour remédier aux plaies de son âme ». Tu demandes à être instruit de cette façon : c'est heureux. Combien j'avais peur encore que tu ne visses une falsification dans ce trait de l'Evangile ! Crois donc aux cicatrices du Christ : car si elles étaient vraies, les blessures aussi l'avaient été, et les blessures n'auraient pu être véritables, s'il n'avait eu une véritable chair pour les subir: ce qui sape votre erreur par la base. Or, si le Christ a montré à son disciple hésitant de fausses cicatrices, tu dis, par là même, que le Christ, en donnant cette preuve, était un imposteur; par conséquent tu demandes à être trompé par ton maître. Or, comme personne ne demande à être trompé, mais que beaucoup cherchent à tromper, je crois que tu vises plutôt à enseigner l'erreur en t'appuyant sur l'exemple du Christ, qu'à te voir trompé à l'exemple de Thomas. Si donc tu crois que le Christ a trompé son disciple hésitant en lui montrant de fausses cicatrices, qui voudra ajouter foi à ses enseignements, ou plutôt ne se mettra pas en garde contre eux? Mais si cet apôtre a touché des cicatrices réelles sur le corps du Christ, tu es forcé de convenir que la chair du Christ était véritable. Tu cesseras donc d'être manichéen, si tu crois comme Thomas; et tu resteras manichéen, si tu ne crois pas même comme lui[^1].

  1. Jean, XX, 27, 28.

Übersetzung ausblenden
Gegen Faustus

33. Siehst du, dass ich nicht einfach sage (cf. 446,15): Wenn du Christ bist, glaube Christus, wenn er sagt, dass Moses über ihn geschrieben hat; wenn du das aber nicht glaubst, bist du kein Christ.? Denn du musst schon selber entscheiden, wofür du dich nun hältst, der du als Heide oder Jude Belehrung über Christus suchst. Ich bin vor dieser Herausforderung nicht zurückgewichen und habe dir, so gut ich es vermochte, alle Zugänge zum Irrtum verrammelt. Ich habe euch auch jene Fallgrube versperrt, in die ihr euch in eurer Blindheit jeweils hineinstürzt, indem ihr, sobald eure Häresie keinen Ausweg mehr weiss, behauptet, es liege da im Evangelium eine Fälschung vor, eine Fallgrube, aus der es für euch keine Rückkehr in die Glaubensgemeinschaft Christi gibt, wo euch dieses Schimpfwort (sc. Häretiker) nicht mehr entgegengehalten werden kann. Schliesslich wünschst du dir gar, so belehrt zu werden wie Thomas, der bereits Christ war (446,29), den Christus, als er an ihm zweifelte, nicht von sich wies, ihm vielmehr, um die Wunden seiner Seele zu heilen, die Wundmale an seinem eigenen Körper zeigt (cf. Joh. 20,25). Das sind deine eigenen Worte. Es ist gut, dass du auf diese Weise belehrt werden möchtest. Denn wie habe ich schon befürchtet, dass du auch diese Stelle im Evangelium als Fälschung erklären könntest! Nun denn, glaube an diese Wundmale Christi; wenn nämlich jene Wundmale echt waren, dann waren auch die Wunden echt, und echte Wunden konnte nur ein echter Leib haben; diese Echtheit aber bringt eure ganze Irrlehre zum Einsturz. Wenn du umgekehrt glaubst, Christus habe dem zweifelnden Jünger falsche Wundmale vorgezeigt, dann bezeichnest du einerseits ihn selber, indem du ihm ein solches Lehrziel zuschreibst, als Betrüger, anderseits zeigst du, indem du ein solches Lernziel verfolgst, den Wunsch, betrogen zu werden. Da nun aber niemand betrogen werden will, viele dagegen selber betrügen wollen, deute ich das so, dass es eher dein Ziel ist, nach dem vermeintlichen Vorbild Christi betrügerische Lehren zu verbreiten, als nach dem Vorbild des Thomas betrügerische Lehren zu empfangen. Das Fazit: Wenn du glaubst, dass Christus den zweifelnden Thomas mit falschen Wundmalen getäuscht hat, wer möchte da dir als Lehrer noch Glauben schenken, und nicht lieber dir als Betrüger aus dem Weg gehen? Wenn dagegen jener Jünger die echten Wundmale Christi berührt hat, dann bist du zum Eingeständnis gezwungen, dass auch der Leib Christi echt ist. So wirst du also nicht Manichäer bleiben, wenn du glaubst wie Thomas geglaubt hat; ungläubig aber wirst du bleiben, wenn du nicht einmal so wie Thomas glaubst (cf. Joh. 20,27 f.).

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung