Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XI. L'AVÈNEMENT DU CHRIST A MIS FIN A TOUS LES RITES QUI L'ANNONÇAIENT.
Nous avons traité ces questions, d'après notre plan, le plus brièvement possible, et pour ne pas les passer absolument sous silence. Du reste on les a discutées en détail et article par article dans des livres considérables et nombreux, qui démontrent que le Christ était l'unique objet de ces prophéties. De là il résulte que, tandis que vous vous imaginez que tous ces rites prescrits dans l'Écriture ne sont plus observés par les chrétiens, et que le Christ les a abolis, ils ne le sont plus justement parce qu'il les a tous accomplis. En effet, l'observation de ces symboles était l'annonce du Christ. Qu'y a-t-il donc d'étonnant, qu'y a-t-il d'absurde, ou plutôt quelle raison et quelle convenance n'y a-t-il pas, à ce que tout ce qui se pratiquait pour annoncer l'avènement du Christ, cesse après cet avènement ? Il ne faut donc pas s'imaginer que, parce que depuis l'avènement du Christ on ne pratique plus ces rites figuratifs, prophéties de cet avènement, ils n'ont pas été accomplis par le Christ; c'est que, tout au contraire, s'ils n'avaient pas été accomplis par l'avènement du Christ, on les observerait encore. Or, les hommes ne sauraient être unis en, un corps de religion vraie ou fausse, sans être liés par une communauté de signes ou de sacrements visibles sacrements dont la puissance est inexprimable et dont le mépris fait les sacrilèges. Car on ne méprise pas sans impiété ce qui est nécessaire pour former la piété.
Translation
Hide
Reply to Faustus the Manichaean
11.
I touch upon these things merely in passing with the utmost brevity, rather than omit them altogether. The subjects, taken separately, have filled many large volumes, written to prove that these observances were typical of Christ. So it appears that all the things in the Old Testament which you think are not observed by Christians because Christ destroyed the law, are in fact not observed because Christ fulfilled the law. The very intention of the observances was to prefigure Christ. Now that Christ has come, instead of its being strange or absurd that what was done to prefigure His advent should not be done any more, it is perfectly right and reasonable. The typical observances intended to prefigure the coming of Christ would be observed still, had they not been fulfilled by the coming of Christ; so far is it from being the case that our not observing them now is any proof of their not being fulfilled by Christ's coming. There can be no religious society, whether the religion be true or false, without some sacrament or visible symbol to serve as a bond of union. The importance of these sacraments cannot be overstated, and only scoffers will treat them lightly. For if piety requires them, it must be impiety to neglect them.