Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XV. COMMENT UN MANICHÉEN S'IMAGINE ÊTRE LE TEMPLE DE DIEU.
Mais qui ne rira, en vous entendant dire que vous valez mieux que les païens, parce qu'ils pensent qu'on doit honorer Dieu par des autels, des temples, des statues, des victimes et de l'encens, et que vous ne faites rien de tout cela ? Comme s'il n'était pas meilleur de dresser un autel même à une pierre qui, après tout, existe, et de lui offrir des victimes, que d'adorer, dans l'égarement de sa folie, ce qui n'existe absolument pas. Mais toi qui te dis le temple raisonnable de Dieu, comment l'entends-tu? Trouves-tu bon que Dieu ait un temple construit en partie par le démon? N'est-ce pas vous qui prétendez que tous vos membres, que tout votre corps a été formé par le méchant esprit que vous appelez Hylé, et qu'une partie de cette Hylé y habite avec une partie de votre dieu ? Et comme celle-ci y est, dites-vous, enfermée et enchaînée, faudra-t-il dire temple de Dieu ou prison de Dieu? A moins que tu ne places le temple de Dieu dans ton âme, que tu crois tenir de la terre de lumière. Mais cette partie même de votre être, vous avez coutume de l'appeler partie ou membre de Dieu, et non temple de Dieu. Il ne te reste donc d'autre ressource que de te croire temple de Dieu par le corps seulement, lequel, selon toi, est l'oeuvre du démon. Et voilà comment vous blasphémez le temple de Dieu, non-seulement jusqu'à dire qu'il n'est pas saint, mais jusqu'à l'appeler oeuvre du démon et prison de Dieu ! Et cependant l'Apôtre dit : « Car le temple de Dieu est saint, et vous êtes ce temple ». Et pour que tu ne penses pas qu'il s'agit seulement de l'âme, écoute ces autres paroles plus expresses : « Ne savez-vous pas que vos corps sont le temple de l'Esprit-Saint, qui est en vous, que vous avez « reçu de Dieu[^1] ? » Et vous, vous appelez le temple de Dieu oeuvre des démons, et là, comme dit Fauste, vous placez « le Christ, Fils de Dieu, vivante image de la majesté vivante ». Soit : que votre Christ chimérique habite dans un tel temple de vanité sacrilège. On peut l'appeler simulacre, en tirant ce mot de « simulation » et non de « similitude».
- I Cor. III, 17 ; VI, 19.
Edition
ausblenden
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
15.
Iam vero quod etiam inde vos paganis vultis esse meliores, quod ille aris, delubris, simulacris victimis atque incenso deum colendum putant, vos autem nihil horum facitis, quis non irrideat? Quasi vero non satius sit vel lapidi, qui quoquo modo est, aram constituere et victimam offerre quam id, quod omnino non est, in deliramento phantasmatis adorare? p. 555,14 Verum tu, qui rationabile dei templum te esse dixisti, quomodo hoc explicabis: placetne tibi, ut templum deus habeat, cuius aliquam partem diabolus fabricaverit? An vos non estis, qui dicitis omnia membra vestra totumque corpus a maligna mente, quam hylen dicitis, fabricatum eiusque ipsius fabricatricis partem illic habitare simul cum parte dei vestri? Quae cum ibi teneatur, ut perhibetis, concatenata et inclusa, utrum dei templum, an dei carcerem te dicere debuisti? Nisi forte animam tuam templum dei dicis, quam ex terra luminis habes. At illam partem dei vel membrum dei soletis dicere, non templum dei. Restat ergo, ut templum dei non te dixeris nisi ex corpore, quod secundum te diabolus fabricavit. p. 555,25 Ecce quomodo templum dei blasphematis, ut non solum sanctum non esse dicatis, verum etiam machinamentum diaboli et ergastulum dei. At vero apostolus, templum enim dei sanctum est inquit quod estis vos. Et ne putes tantummodo ad animam pertinere, quod dictum est audi expressius: Nescitis inquit quia corpora vestra templum est in vobis spiritus sancti, quem habetis a deo? Vos autem fabricam daemonum dei templum dicitis et ibi vivum sicut Faustus ait vivae maiestatis simulacrum Christum filium dei collocatis. Plane Christus vester phantasmaticus habitet in tali templo sacrilegae vanitatis. Ille quippe non a similitudine, sed a simulatione simulacrum vocari potest.