• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE XVIII. DIVERSES ESPÈCES DE SACRIFICES. SACRIFICE DU CHRIST. SACRIFICE DES MANICHÉENS.

Néanmoins, je voudrais bien que vous me dissiez pourquoi vous donnez les noms de temple, d'autel, de sacrifice à ces choses que vous louez en vous. Car si ces véritables hommages ne sont pas dus au vrai Dieu, pourquoi les recommande-t-on, pourquoi en fait-on l'éloge dans la vraie religion ? Mais si on doit au Dieu véritable un véritable sacrifice (ce qu'on appelle à juste titre : honneurs divins) les autres ne sont appelés sacrifices que par analogie à celui-là. Or, les uns sont des imitations suggérées par des dieux faux et menteurs, c'est-à-dire par les démons, qui exigent par orgueil les honneurs divins de la part de leurs dupes; tels sont ou tels étaient tous ceux qu'on offrait aux idoles dans les temples païens. Les autres étaient des figures du seul et très-réel sacrifice, qui devait être offert dans la suite pour les péchés de tous les croyants; tels étaient ceux prescrits par Dieu aux anciens pères, où se trouvait même l'onction mystique, emblème prophétique de celle du Christ qui lui a même emprunté son nom. Or, ce vrai sacrifice, dû au seul vrai Dieu, et que le Christ seul a accompli sur son autel, les démons s'en attribuent arrogamment la figure dans l'immolation des victimes. Ce qui fait dire à l'Apôtre : « Ce qu'immolent les Gentils, ils l'immolent aux démons et non à Dieu[^1] » : blâmant par là non ce qui était offert, mais le but pour lequel on l'offrait. Quant aux Hébreux, dans les sacrifices d'animaux qu'ils offraient à Dieu sous des formes nombreuses et variées, comme le sujet le méritait, ils honoraient prophétiquement le futur sacrifice que le Christ a consommé. Ensuite les chrétiens célèbrent à leur tour la mémoire du sacrifice accompli, par la très-sainte oblation et la réception du corps et du sang du Christ. Mais les Manichéens ignorant ce qu'il faut condamner dans les sacrifices des Gentils, ce qu'il faut entendre dans les sacrifices des Hébreux, et ce qu'il faut croire et observer dans le sacrifice des chrétiens, offrent leur folie en sacrifice au démon qui les a trompés, s'éloignant de la foi pour se livrer à des esprits séducteurs et aux doctrines des démons hypocrites et menteurs.

  1. I Cor. X, 20.

Translation Hide
Gegen Faustus

18.

Und doch möchte ich von euch gern wissen, weshalb ihr denn mit diesen Bezeichnungen all das benennt, was ihr an euch selber lobenswert findet, dies also als Tempel, Altar, Opfer bezeichnet (537,18 ff.)? Warum denn werden jene Kultverrichtungen, wenn sie doch in Tat und Wahrheit dem wahren Gott nicht geschuldet sind, in der wahren Gottesverehrung dennoch lobend erwähnt? Wenn aber dem wahren Gott, wie es sich gebührt, das wahre Opfer geschuldet ist – daher werden ja die Opfer richtigerweise auch als Ehrenbezeugung für Gott bezeichnet –, dann erfolgt alles andere, was als Opfer bezeichnet wird, in Analogie zu diesem einen, wahren Opfer. Es sind dies zum einen Imitate der falschen und betrügerischen Götter, d.h. der Dämonen, die in ihrer Selbstüberhebung von den Menschen, die sie getäuscht haben, göttliche Ehren verlangen – dazu gehören und gehörten sämtliche Opfer in den Tempeln der Heiden und vor ihren Götzenbildern –, zum andern sind es Vorverweise auf das eine und einzig wahre zukünftige Opfer, das für die Sünden aller Gläubigen dargebracht werden sollte, es sind dies Opfer, wie sie unseren Vätern des Alten Testaments von Gott vorgeschrieben wurden, – dazu gehört auch jene mystische Salbung, durch die Christus modellhaft vorgebildet wurde, weshalb ja auch sein Name vom Wort für Salbung, griechisch chrisma hergeleitet wird. Es ist also Anmassung, wenn die Dämonen das wahre Opfer, das einzig dem einen wahren Gott zusteht, und mit dem Christus als einziger den Opferaltar Gottes bespritzte, für sich beanspruchen, indem sie es mit Opfertieren nachbilden. Daher sagt der Apostel (I Kor. 10,20): Was die Heiden opfern, opfern sie den Dämonen und nicht Gott, womit er nicht das, was geopfert wurde, missbilligte, sondern dass jenen geopfert wurde. Die Hebräer aber feierten mit ihren Tieropfern, die sie Gott darbrachten, auf vielfache und sich dauernd wandelnde Weise, wie es dem bedeutenden Anlass angemessen war, die Prophetie des zukünftigen Opfers, das Christus darbrachte. Und so feiern die Christen jetzt, da dieses Opfer vollbracht ist, sein Gedächtnis, indem sie in unantastbarer Form Leib und Blut Christi darbringen und daran teilhaben (cf. I Kor. 10,16 f.). Die Manichäer dagegen, die weder wissen, was an den Opfern der Heiden zu verurteilen ist, noch welcher Sinn in den Opfern der Hebräer liegt, noch was im Opfer der Christen festgehalten und gefeiert werden soll, bringen dem Teufel, der sie in die Irre geführt hat, ihre eigenen Hirngespinste als Opfergabe dar, indem sie vom Glauben abfallen und sich den verführerischen Geistern und den Lehren der Dämonen, die heuchlerisch Lügen reden, zuwenden (cf. I Tim. 4,2).

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy