Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE VII. LEUR ININTELLIGENCE COMPARÉE A CELLE DU SOURD ET DE L'AVEUGLE.
Par conséquent ceux qui, blâmant ce qu'ils ne comprennent pas, appellent lèpre, teigne, verrues, les promesses données en figures par la loi, ressemblent à des hommes qui dédaignent ce dont ils ne connaissent pas l'utilité : à un sourd, par exemple, qui voyant les mouvements de lèvres de ceux qui parlent, les critiquerait comme inutiles ou comme difformes; ou à un aveugle qui, entendant vanter une maison, voudrait, en la palpant, s'assurer de ce qu'on dit, en trouverait les murs unis, puis, rencontrant les fenêtres, les blâmerait comme une solution de continuité et les considérerait comme des brèches ruineuses.
Übersetzung
ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean
7.
Those, accordingly, who, finding fault with what they do not understand, call the typical institutions of the law disfigurements and excrescences, are like men displeased with things of which they do not know the use. As if a deaf man, seeing others move their lips in speaking, were to find fault with the motion of the mouth as needless and unsightly; or as if a blind man, on hearing a house commended, were to test the truth of what he heard by passing his hand over the surface of the wall, and on coming to the windows were to cry out against them as flaws in the level, or were to suppose that the wall had fallen in.