• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE XLIX. FAUSTE CALOMNIE JACOB, LIA ET RACHEL.

Quant à cette autre noire calomnie de Fauste prétendant que quatre prostituées se disputaient le lit de leur mari, je ne sais où il a lu cela, sinon peut-être dans son coeur comme en un livre rempli d'odieux mensonges, où il se prostituait lui-même, mais avec ce serpent que l'Apôtre redoutait pour l'Eglise, pour celle qu'il désirait présenter comme une vierge pure, à un époux unique, au Christ, craignant, disait-il, que comme le serpent séduisit Eve par son astuce, ainsi il ne corrompit les esprits en les détournant de la chasteté du Christ[^1]. Car les Manichéens sont tellement amis de ce serpent qu'ils prétendent qu'il a été plus utile que nuisible. C'est lui, évidemment, qui a semé dans l'âme pervertie de Fauste les germes du mensonge, et l'a déterminé à verser, de sa bouche horriblement immonde, des calomnies mal imaginées, et à les livrer à la mémoire dans un style plein d'audace. Car aucune des servantes de Jacob ne l'a arraché à sa compagne, aucune de ses épouses ne s'est disputée pour partager son lit. Bien plus, l'ordre régnait là, parce que la passion était absente ; et les droits de la puissance conjugale étaient d'autant mieux respectés que la chasteté tenait mieux en garde contre les injustices de la convoitise charnelle. Et si une des femmes de Jacob achète le droit de partager son lit, cela même est une preuve de l'exactitude de ce que nous disons, cela même est le cri de la vérité réclamant contre les calomnies des Manichéens. Pourquoi, en effet, achèterait-elle le droit d'une autre, si ce n'eût pas été le tour de cette autre de jouir de son mari? Jacob ne se serait point abstenu de Lia à jamais, quand même elle n'eût pas acheté le droit de le posséder ; certainement il s'approchait d'elle quand son tour était venu, puisqu'il en eut tant de fils, puisqu'il lui obéit, en rendant mère sa servante, et qu'il l'a rendue mère encore elle-même sans qu'elle en eût acheté le droit. Mais alors c'était le tour de Rachel de passer la nuit avec son mari; elle possédait sur lui ce droit que la voix du Nouveau Testament proclame hautement par la bouche de l'Apôtre, quand il nous dit : « De même le mari n'a pas puissance sur son corps, mais la femme ». C'est pourquoi elle avait fait un pacte avec sa sueur, et devenue sa débitrice, elle lui transmettait son droit sur son mari. Car c'est là le mot que l'Apôtre emploie: « Que le mari rende à la femme ce qu'il lui doit[^2] ». Celle donc à qui le mari était débiteur, avait reçu de sa soeur un prix librement consenti, pour céder le droit qui lui appartenait.

  1. II Cor. XI, 2, 3.

  2. I Cor. VII, 4, 3.

Translation Hide
Reply to Faustus the Manichaean

49.

Faustus makes a most groundless statement when he accuses the four women of quarreling like abandoned characters for the possession of their husband. Where Faustus read this I know not, unless it was in his own heart, as in a book of impious delusions, in which Faustus himself is seduced by that serpent with regard to whom the apostle feared for the Church, which he desired to present as a chaste virgin to Christ; lest, as the serpent had deceived Eve by his subtlety, so he should also corrupt their minds by turning them away from the simplicity of Christ. 1 The Manichaeans are so fond of this serpent, that they assert that he did more good than harm. From him Faustus must have got his mind corrupted with the lies instilled into it, which he now reproduces in these infamous calumnies, and is even bold enough to put down in writing. It is not true that one of the handmaids carried off Jacob from the other, or that they quarreled about possessing him. There was arrangement, because there was no licentious passion; and the law of conjugal authority was all the stronger that there was none of the lawlessness of fleshly desire. His being hired by one of his wives proves what is here said, in plain opposition to the libels of the Manichaeans. Why should one have hired him, unless by the arrangement he was to have gone in to the other? It does not follow that he would never have gone in to Leah unless she had hired him. He must have gone to her always in her turn, for he had many children by her; and in obedience to her he had children by her hand-maid, and afterwards, without any hiring, by herself. On this occasion it was Rachel's turn, so that she had the power so expressly mentioned in the New Testament by the apostle, "The husband hath not power over his own body, but the wife." 2 Rachel had a bargain with her sister, and, being in her sister's debt, she referred her to Jacob, her own debtor. For the apostle uses this figure when he says, "Let the husband render unto the wife what is due." 3 Rachel gave what was in her power as due from her husband, in return for what she had chosen to take from her sister.


  1. 2 Cor. xi. 2, 3. ↩

  2. 1 Cor. vii. 4. ↩

  3. 1 Cor. vii. 3. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus Compare
Reply to Faustus the Manichaean

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy