• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE XCIII. SENS MYSTIQUE DE LA DESTRUCTION DE CETTE IDOLE.

Mais nous avons besoin d'un examen plus attentif pour pénétrer le sens de ce que Moïse fit d'abord, quand il jeta le veau d'or dans les flammes, le réduisit en cendre, le mêla à de l'eau et le fit boire au peuple. Qu'il ait brisé les tables qu'il avait reçues écrites d u doigt de Dieu, c'est-à-dire par l'opération du Saint-Esprit, parce qu'il jugeait ce peuple indigne de les entendre lire; qu'ensuite, pour détruire jusqu'aux derniers vestiges de l'idole, il l'ait livrée aux flammes, broyée, et jetée dans l'eau, soit ! mais pourquoi la fit-il boire au peuple? Qui ne serait curieux de chercher et de saisir la signification prophétique de ce fait? Avec de l'attention on reconnaîtra d'abord dans ce veau le corps du démon, c'est-à-dire les hommes de toutes les nations, dont le démon est le chef et qu'il entraîne à de tels sacrilèges. Le veau est d'or, parce que les rites de l'idolâtrie sont institués par des hommes qui semblent sages. L'Apôtre dit d'eux : « Parce que, ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifié comme Dieu, ou ne lui ont point rendu grâces, mais ils se sont perdus dans leurs pensées, et leur coeur insensé a été obscurci; en disant qu'ils étaient sages, ils sont devenus fous, et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible contre une image représentant un homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes et des reptiles[^1] ». C'est cette apparence de sagesse qui avait fabriqué ce veau d'or, à l'exemple des Egyptiens dont les grands et les savants adoraient des idoles de ce genre. Ce veau figure donc tout le corps de la gentilité, c'est-à-dire tous les peuples livrés à l'idolâtrie. Or, cette société sacrilège, le Christ Notre-Seigneur la consume de ce feu dont il dit dans l'Evangile : « Je suis venu apporter le feu sur la terre[^2] » ; afin que, personne ne pouvant se dérober à sa chaleur[^3], et les nations croyant en lui, le feu de sa vertu brûle en elles l'image du démon. Ensuite, tout le corps est brisé, c'est-à-dire, après avoir été séparé du moule d'une coupable fabrication, il est humilié par la parole de vérité; après quoi il est réduit en poudre et jeté dans l'eau, afin que les Israélites, c'est-à-dire les prédicateurs de l'Evangile, se l'assimilent par le baptême, c'est-à-dire, le fassent entrer dans le corps du Seigneur. C'est à un de ces Israélites, à Pierre, qu'il a été dit des nations mêmes: « Tue et mange[^4] ». «Tue et mange! » et pourquoi pas aussi, brise et bois? Ainsi ce veau, au moyen du feu, du zèle, du glaive de la parole et de l'eau du baptême, est absorbé par ceux mêmes qu'il s'efforçait d'absorber.

  1. Rom. I, 21,-23.

  2. Luc, XII, 49.

  3. Ps. XVIII, 7.

  4. Act. X,13.

Übersetzung ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean

93.

It requires closer examination to see the meaning of the first action of Moses in burning the calf in fire, and grinding it to powder, and sprinkling it in the water for the people to drink. The tables given to him, written with the finger of God, that is, by the agency of the Holy Spirit, he may have broken, because he judged the people unworthy of having them read to them; and he may have burned the calf, and ground it, and scattered it so as to be carried away by the water, in order to let nothing of it remain among the people. But why should he have made them drink it? Every one must feel anxious to discover the typical significance of this action. Pursuing the inquiry, we may find that in the calf there was an embodiment of the devil, as there is in men of all nations who have the devil as their head or leader in their impious rites. The calf is gold, because there is a semblance of wisdom in the institution of idolatrous worship. Of this the apostle says, "Knowing God, they glorified Him not as God, nor were thankful; but they became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. Professing themselves to be wise they became foolish, and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of corruptible man, and of birds, and of four-footed beasts, and of creeping things." 1 From this so-called wisdom came the golden calf, which was one of the forms of idolatry among the chief men and professed sages of Egypt. The calf, then, represents every body or society of Gentile idolaters. This impious society the Lord Christ burns with that fire of which He says in the Gospel, "I am come to send fire on the earth;" 2 for, as there is nothing hid from His heat, 3 when the Gentiles believe in Him they lose the form of the devil in the fire of divine influence. Then all the body is ground, that is, after the dissolution of the combination in the membership of iniquity comes humiliation under the word of truth. Then the dust is sprinkled in the water, that the Israelites, that is, the preachers of the gospel, may in baptism admit those formerly idolaters into their own body, that is, the body of Christ. To Peter, who was one of those Israelites, it was said of the Gentiles, "Kill, and eat." 4 To kill and eat is much the same as to grind and drink. So this calf, by the fire of zeal, and the keen penetration of the word, and the water of baptism, was swallowed up by the people, instead of their being swallowed up by it.


  1. Rom. i. 21-23. ↩

  2. Luke xii. 49. ↩

  3. Ps. xix. 6. ↩

  4. Acts x. 13. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus vergleichen
Reply to Faustus the Manichaean

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung