Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE II. OBJECTION TIRÉE DE DANIEL ET DES TROIS ENFANTS.
Il y a d'ailleurs un passage de Daniel, relatif aux trois enfants, qui doit absolument vous confondre, s'il est prouvé que s'abstenir de certains aliments soit une superstition diabolique. On lit en effet que ces trois enfants, que vous admirez fort et que vous comptez au nombre des martyrs, s'abstinrent non-seulement des aliments interdits par la loi, mais de ceux mêmes qu'elle permettait[^1]. Et cependant, si le texte de l'Apôtre est authentique, ils suivaient en cela l'enseignement des démons. Bien plus, Daniel lui-même atteste, que, pendant trois semaines de jours, il jeûna, ne mangea pas de chair, ne but pas de vin, tout occupé à prier pour son peuple[^2]. Comment donc en vient-il, lui aussi, à se glorifier de la doctrine des démons et à tirer vanité des folles inspirations de l'esprit séducteur?
-
Dan. I, 12.
-
Id. X, 2, 3.
Übersetzung
ausblenden
Gegen Faustus
2.
Es gibt aber bei euch im Buch Daniel (cf. Dan. 1,12) noch die andere Geschichte von den drei jungen Männern, die euch in genau so grosse Verlegenheit stürzen wird, wenn sich erhärten sollte, dass es Dämonenreligion ist, sich gewisser Speisen zu enthalten. Es heisst da nämlich, dass sie sich nicht nur jener Speisen enthalten haben, die durch das Gesetz verboten sind, sondern sogar erlaubter Speisen. Diese jungen Männer pflegt ihr ja zu bewundern und unter die Märtyrer einzureihen, obwohl auch sie die Lehre der Dämonen befolgt haben, falls sich erhärtet, dass dieses Zeugnis (I Tim. 4,1 ff.) vom Apostel stammt.
Im weitern berichtet Daniel selber (cf. Dan. 10,2 ff.), dass er drei volle Wochen gefastet, und dabei kein Fleisch gegessen und keinen Wein getrunken habe, während er für sein Volk betete. Was heisst das nun? Verherrlicht auch er sich im Namen der Lehre der Dämonen, will er sich Ruhm holen aus dem falschen Rat des Geistes der Täuschung?