Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XI. LA TERRE EST STÉRILE POUR CAÏN, ET LA PASSION DU CHRIST POUR LES JUIFS.
« Dieu dit à Caïn : Maintenant tu seras maudit par la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir le sang de ton frère, versé par ta main. Après que tu l'auras cultivée, elle refusera de te donner ses fruits; tu seras gémissant et tremblant sur la terre[^5] ». Dieu ne dit pas: La terre est maudite; mais : « Tu seras maudit par la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir le sang de ton frère, versé par ta main ». En effet, le peuple juif infidèle est maudit par la terre, c'est-à-dire par l'Eglise, qui a ouvert sa bouche pour la confession des péchés, à l'effet de recevoir le sang du Christ, répandu, pour la rémission des péchés, de la main d'un persécuteur qui n'a pas voulu être sous la grâce, mais sous la loi, afin d'être maudit par l'Église, c'est-à-dire, afin que l'Église comprît et fit voir qu'il est maudit, suivant l'expression de l'Apôtre : « Tous ceux qui s'appuient sur les oeuvres de la loi, sont sous la malédiction de la loi[^6] ». Ensuite, après avoir dit : « Tu seras maudit par la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir le sang de ton frère, versé par ta main », Dieu n'ajoute pas : Après que tu l'auras cultivée; mais il dit : «Après que tu auras cultivé la terre, elle refusera de te donner ses fruits ». D'où il suit qu'il n'est pas nécessaire d'entendre ces paroles en ce sens, que Caïn cultiverait la terre même qui avait ouvert sa bouche pour recevoir le sang de son frère, versé par sa main ; mais il faut comprendre qu'il est maudit par cette terre, parce qu'il en cultive une qui cessera de lui donner des fruits; c'est-à-dire, l'Église reconnaît et fait voir que le peuple juif est maudit, parce que, après la mort du Christ; il observe encore la circoncision terrestre, le sabbat terrestre, les azymes terrestres, la pâque terrestre : toutes observances terrestres, qui ont une vertu secrète pour faire comprendre la grâce du Christ, laquelle n'est point accordée aux Juifs obstinés dans l'impiété et l'infidélité, parce qu'elle a été révélée par le Nouveau Testament; et comme ils ne passent point au Seigneur, on ne leur enlève pas le voile qui demeure dans la lecture de l'Ancien Testament, parce que dans le Christ seul disparaît, non la lecture de l'Ancien Testament, qui a une vertu cachée, mais le voile qui en dérobe l'intelligence[^1]. Voilà pourquoi, le Christ ayant souffert sur la croix, le voile du temple s'est déchiré[^2], afin que, par la passion du Christ, les mystères des sacrements soient révélés aux fidèles qui viennent pour boire son sang, après avoir ouvert la bouche par la confession. Voilà pourquoi le peuple juif, à l'exemple de Caïn, cultive encore la terre, observe encore charnellement les prescriptions de la loi qui ne lui donne point ses fruits, parce qu'il ne comprend pas la grâce du Christ contenue en elle. Voilà pourquoi sur cette même terre que le Christ a portée, c'est-à-dire dans sa chair, ils ont eux-mêmes opéré notre salut en crucifiant le Christ, qui est mort pour nos péchés. Et cette même terre ne leur a point donné ses fruits, parce qu'ils n'ont pas été justifiés par la vertu de la résurrection de celui qui est ressuscité pour notre justification[^3] ; parce que, « quoiqu'il ait été crucifié dans sa faiblesse, il vit cependant par la puissance de Dieu », comme le dit l'Apôtre[^4]. C'est donc là la vertu de cette terre, que le Christ ne manifeste point aux impies ni aux incrédules. Aussi, après sa résurrection, n'a-t-il point apparu à ceux qui l'avaient crucifié; c'est Caïn cultivant la terre pour y semer du grain, et cette même terre ne lui faisant pas voir l'effet de sa puissance: « Après que tu l'auras cultivée », est-il écrit, « elle refusera de te donner ses fruits ».
-
Gen. IV, 9,12.
-
Gal. III, 10.
-
II Cor. III, 14, 16.
-
Matt. XXVII, 51.
-
Rom. IV, 25.
-
II Cor. XIII, 4.
Translation
Hide
Reply to Faustus the Manichaean
11.
Then God says to Cain: "Thou art cursed from the earth, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood at thy hand. For thou shalt till the earth, and it shall no longer yield unto thee its strength. A mourner and an abject shalt thou be on the earth." It is not, Cursed is the earth, but, Cursed art thou from the earth, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood at thy hand. So the unbelieving people of the Jews is cursed from the earth, that is, from the Church, which in the confession of sins has opened its mouth to receive the blood shed for the remission of sins by the hand of the people that would not be under grace, but under the law. And this murderer is cursed by the Church; that is, the Church admits and avows the curse pronounced by the apostle: "Whoever are of the works of the law are under the curse of the law." 1 Then, after saying, Cursed art thou from the earth, which has opened its mouth to receive thy brother's blood at thy hand, what follows is not, For thou shalt till it, but, Thou shalt till the earth, and it shall not yield to thee its strength. The earth he is to till is not necessarily the same as that which opened its mouth to receive his brother's blood at his hand. From this earth he is cursed, and so he tills an earth which shall no longer yield to him its strength. That is, the Church admits and avows the Jewish people to be cursed, because after killing Christ they continue to till the ground of an earthly circumcision, an earthly Sabbath, an earthly passover, while the hidden strength or virtue of making known Christ, which this tilling contains, is not yielded to the Jews while they continue in impiety and unbelief, for it is revealed in the New Testament. While they will not turn to God, the veil which is on their minds in reading the Old Testament is not taken away. This veil is taken away only by Christ, who does not do away with the reading of the Old Testament, but with the covering which hides its virtue. So, at the crucifixion of Christ, the veil was rent in twain, that by the passion of Christ hidden mysteries might be revealed to believers who turn to Him with a mouth opened in confession to drink His blood. In this way the Jewish people, like Cain, continue tilling the ground, in the carnal observance of the law, which does not yield to them its strength, because they do not perceive in it the grace of Christ. So too, the flesh of Christ was the ground from which by crucifying Him the Jews produced our salvation, for He died for our offences. But this ground did not yield to them its strength, for they were not justified by the virtue of His resurrection, for He arose again for our justification. As the apostle says: "He was crucified in weakness, but He liveth by the power of God." 2 This is the power of that ground which is unknown to the ungodly and unbelieving. When Christ rose, He did not appear to those who had crucified Him. So Cain was not allowed to see the strength of the ground which he tilled to sow his seed in it; as God said, "Thou shalt till the ground, and it shall no longer yield unto thee its strength."