• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE XIII. .CONTINUATION DU PARALLÈLE ENTRE CAÏN ET LE PEUPLE JUIF. IMPIÉTÉ DES MANICHÉENS IMITATEURS DE CAÏN.

« Et le Seigneur mit un signe sur Caïn, afin que quiconque le trouverait ne le tuât pas[^6] ». C'est vraiment une chose prodigieuse que toutes les nations qui ont été subjuguées par les Romains, aient adopté la religion de ce peuple et embrassé son culte et ses rites sacrilèges; et que le peuple Juif soit sous des rois païens, soit sous des princes chrétiens, n'ait jamais perdu le signe de sa loi, qui le distingue de tous les autres peuples ; et que tout empereur ou roi qui les trouve dans ses Etats, les y trouve avec ce signe et ne les tue point, c'est-à-dire ne fait rien pour qu'ils ne soient plus juifs, séparés de la communion des autres nations par le signe certain et particulier de leur culte ; à moins que quelqu'un d'entre eux ne passe au Christ, pour cesser d'être Caïn, ne pas fuir la présence de Dieu et ne pas habiter la terre de Naïd, qui signifie, dit-on, ébranlement. C'est pour conjurer ce mal que le Psalmiste fait cette prière : « Ne permettez pas que mes pieds chancellent ! »; et encore : « Que les mains des pécheurs ne m'ébranlent pas[^2] ; mes oppresseurs triompheront si je suis ébranlé[^3] ; le Seigneur est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé[^4] », et beaucoup d'autres passages de ce genre : mal qu'éprouvent tous ceux qui se soustraient à la présence de Dieu, c'est-à-dire à la miséricorde de son amour. Voilà pourquoi on lit dans le même psaume : « Et moi j'ai dit à l'heure de l'abondance : Je ne serai jamais ébranlé pour toujours ». Mais voyez ce qui suit : « Seigneur, il vous a plu de donner de la force à ma vertu ; puis vous avez détourné votre face et j'ai été troublé[^5]». On comprend ainsi que c'est par la participation à la lumière divine, et non par elle-même, que toute âme est belle, agréable et vertueuse. Si les Manichéens considéraient cela et le comprenaient, ils ne tomberaient pas dans une telle impiété que de se croire la nature et la substance de Dieu. Mais ils ne le peuvent pas, parce qu'ils ne sont pas en repos, car ils ne connaissent pas le sabbat du coeur. S'ils étaient en repos, ils tourneraient, comme on le disait à Caïn, leur péché contre eux-mêmes, c'est-à-dire ils se l'imputeraient, et non à je ne sais quel peuple des ténèbres; et ainsi, par la grâce de Dieu, ils domineraient ce même péché. Mais, en résistant à la vérité, ils fuient, eux et tous ceux qui s'obstinent dans diverses erreurs, ils fuient la présence de Dieu comme Caïn, comme les Juifs maudits; ils habitent la terre d'ébranlement, c'est-à-dire dans le trouble de la chair, qui est à l'opposite de la joie de Dieu, c'est-à-dire contre Eden[^7] (festin, selon les interprètes), là où est planté le paradis. Je ne dirai plus que peu de mots sur ce vaste sujet, pour ne pas prolonger outre mesure ma réponse et retarder la marche de cet ouvrage.

  1. Gen. IV, 13,15.

  2. Ps. LXV, 9.

  3. Id. XXXV, 12.

  4. Id. XII, 5.

  5. Id. XXIX, 7, 3.

  6. Id. XXIX, 7, 8.

  7. Gen. IV, 16.

Übersetzung ausblenden
Gegen Faustus

13.

Und Gott der Herr machte Kain ein Zeichen, dass ihn keiner, der ihn findet, erschlage (gen. 4,15). Es ist in der Tat ein ganz erstaunliches Phänomen, wie alle andern Völker, die von den Römern unterjocht wurden, zur römischen Religion übergetreten sind und es auf sich genommen haben, deren götzendienerhaften Rituale zu beobachten und zu feiern, während das Jüdische Volk weder unter heidnischen noch unter Christlichen Herrschern das Siegel seines Gesetzes, wodurch es sich von den übrigen Stämmen und Völkern unterscheidet, aufgegeben hat; und jeder Kaiser oder König, der sie in seinem Reich vorfindet, findet sie mit diesem Siegel gekennzeichnet, und keiner tötet sie, d.h. keiner setzt es durch, dass sie ihr Judentum, welches durch das wahrhaft unabänderliche und charakteristische Siegel ihres Gesetzeswerkes von der Gemeinschaft der übrigen Völkern geschieden ist, aufgeben, von den Ausnahmen einmal abgesehen, die zu Christus übergetreten sind, die man also nicht mehr als ‛Kain’ vorfindet, die sich nicht mehr vor dem Angesicht Gottes verbergen und nicht mehr im Land Naim wohnen, ein Name, der sich, wie gesagt wird, mit ‛Erschütterung’, ‛Wanken’ übersetzen lässt. Es ist dies ein Übel, gegen das Gott im Psalm angerufen wird: Bring meine Füsse nicht ins Wanken (Ps. 65,9)! und: Die Hand der Sünder sollen mich nicht ins Wanken bringen (Ps. 35,12)! und: Die mich bedrängen, werden jubeln, wenn ich ins Wanken komme (Ps. 12,5); und: Der Herr ist mir zur Rechten, damit ich nicht ins Wanken komme (Ps. 15,8); und ähnliches findet sich an zahllosen weiteren Stellen. Dieses Wanken widerfährt allen, die sich aus dem Antlitz Gottes, d.h. aus der Barmherzigkeit seiner Liebe entfernen. Deshalb heisst es in einem Psalm (Ps. 29,7): In meinem Wohlergehen sagte ich einmal: ich werde in Ewigkeit nicht ins Wanken kommen; doch sieh dir an, was folgt (Ps. 29,8): Herr, in deinem Wohlwollen gabst du meiner Ehre Kraft; doch dann wandtest du dein Antlitz ab, und ich geriet in Unsicherheit. Daraus ersieht man, dass jede Seele nur durch die Teilhabe am Licht Gottes, nicht aus sich heraus schön, in Ehre und im Besitz ihrer Kraft ist. Wenn auch unsere Manichäer dies bedenken und erkennen würden, verfielen sie nicht auf eine so schlimme Blasphemie, zu glauben, sie seien die Natur und Substanz ihres Gottes. Doch diese Erkenntnis ist ihnen verschlossen, weil sie nicht zur Ruhe kommen; denn sie verstehen den Sabbat des Herzens nicht. Wenn sie nämlich zur Ruhe kämen, wozu auch Kain aufgefordert wurde (cf. Gen. 4,7), würden sie ihre Sünde auf sich nehmen, d.h. sie sich selbst, nicht einem mysteriösen Volk der Finsternis, zuschreiben, und so durch die Gnade Gottes die Herrschaft über diese Sünde gewinnen. Nun aber wohnen sie und all jene, die aufgrund verschiedener Irrtümer störrisch der Wahrheit widerstehen und sich damit aus dem Antlitz Gottes entfernen, wie das für Kain, wie es für die verworfenen Juden gilt, im Land des ‛Wankens’, d.h. in der Verwirrung des Fleisches, den Lustgarten Gottes, d.h. Eden – ein Wort, das man mit ‛Gastmahl’ übersetzt – vor Augen, da wo das Paradies angepflanzt ist. Die übrigen Beispiele möchte ich nun in einer kleinen Auswahl aus der Vielzahl der Belege und in geraffter Form kurz besprechen, um nicht den Plan des Gesamtwerkes und der hier vorgelegten Antwort durch eine allzu ausführliche Darstellung durcheinander zu bringen.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung