• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean

1.

Faustus said: We are asked how we worship Christ when we reject the prophets, who declared the promise of His advent. It is doubtful whether, on examination, it can be shown that the Hebrew prophets foretold our Christ, that is, the Son of God. But were it so, what does it matter to us? If these testimonies of the prophets that you speak of were the means of converting any one from Judaism to Christianity, and if he should afterwards neglect these prophets, he would certainly be in the wrong, and would be chargeable with ingratitude. But we are by nature Gentiles, of the uncircumcision; as Paul says, born under another law. Those whom the Gentiles call poets were our first religious teachers, and from them we were afterwards converted to Christianity. We did not first become Jews, so as to reach Christianity through faith in their prophets; but were attracted solely by the fame, and the virtues, and the wisdom of our liberator Jesus Christ. If I were still in the religion of my fathers, and a preacher were to come using the prophets as evidence in favor of Christianity, I should think him mad for attempting to support what is doubtful by what is still more doubtful to a Gentile of another religion altogether. He would require first to persuade me to believe the prophets, and then through the prophets to believe Christ. And to prove the truth of the prophets, other prophets would be necessary. For if the prophets bear witness to Christ, who bears witness to the prophets? You will perhaps say that Christ and the prophets mutually support each other. But a Pagan, who has nothing to do with either, would believe neither the evidence of Christ to the prophets, nor that of the prophets to Christ. If the Pagan becomes a Christian, he has to thank his own faith, and nothing else. Let us, for the sake of illustration, suppose ourselves conversing with a Gentile inquirer. We tell him to believe in Christ, because He is God. He asks for proof. We refer him to the prophets. He asks, What prophets? We reply, The Hebrew. He smiles, and says that he does not believe them. We remind him that Christ testifies to them. He replies, laughing, that we must first make him believe in Christ. The result of such a conversation is that we are silenced, and the inquirer departs, thinking us more zealous than wise. Again, I say, the Christian Church, which consists more of Gentiles than of Jews, can owe nothing to Hebrew witnesses. If, as is said, any prophecies of Christ are to be found in the Sibyl, 1 or in Hermes, 2 called Trismegistus, or Orpheus, or any heathen poet, they might aid the faith of those who, like us, are converts from heathenism to Christianity. But the testimony of the Hebrews is useless to us before conversion, for then we cannot believe them; and superfluous after, for we believe without them.


  1. [On the Sibylline books, see article by G. H. Schodde in the Schaff-Hertzog Encyclopaedia of Religious Knowledge, and the works there referred to. The Christian writers of the first three centuries seem not to have suspected the real character of these pseudo-prophetical writings, and to have regarded them as remarkable testimonies from the heathen world to the Truth of the Christian religion.--A.H.N.] ↩

  2. ["The Mercurius or Hermes Trismegistus of legend was a personage, an Egyptian sage or succession of sages, who, since the time of Plato, has been identified with the Thoth (the name of the month September), of that people.... He was considered to be the impersonation of the religion, art, learning and sacerdotal discipline of the Egyptian priesthood. He was by several of the Fathers, and, in modern times, by three of his earliest editors, supposed to have existed before the time of Moses, and to have obtained the appellation of Thrice greatest', from his threefold learning and rank of Philosopher, Priest and King, and that of Hermes,' or Mercurius, as messenger and authoritative interpreter of divine things." The author of the books that go under the name of Hermes Trismegistus is thought to have lived about the beginning of the second century, and was a Christian Neo-Platonist. See J. C. Chambers: The Theological and Philosophical Works of Hermes Trismegistus, translated from the original Greek, with Preface, Notes and Index, Edinburh, 1882.--A.H.N.] ↩

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE PREMIER. FAUSTE REJETTE LES PROPHÉTIES SUR LE CHRIST. ON NE PEUT LES ADMETTRE SANS FAIRE UN CERCLE VICIEUX.

Fauste. Comment honorez-vous le Christ, puisque vous rejetez les Prophètes, selon les prédictions desquels on dit qu'il a dû venir ? —A y regarder de près, je ne sais si l'on peut prouver que quelques Prophètes hébreux aient annoncé notre Christ, c'est-à-dire le Fils de Dieu. Mais quand cela serait, que nous importe? Ce reproche s'adresse à ceux qui, convertis du judaïsme au christianisme, sur le témoignage des Prophètes, dites-vous, les ont ensuite mis de côté, en véritables ingrats. Quant à nous, nous sommes gentils par nature, c'est-à-dire de ceux que Paul appelle incirconcis[^1], nés sous une autre loi, sous ces autres Prophètes que le paganisme appelle vates, et plus tard convertis de ceux-ci au christianisme. Nous n'avons pas été Juifs d'abord, pour passer ensuite au christianisme, en ajoutant justement foi aux Prophètes hébreux; mais nous sommes venus, attirés par la seule renommée de l'éclat des vertus et de la sagesse de notre libérateur Jésus-Christ. Si j'étais donc encore attardé dans la religion de mes pères et qu'un prédicateur vînt me prêcher le Christ d'après les Prophètes, je le regarderais certainement comme un fou, lui qui s'efforcerait de prouver des choses douteuses par d'autres plus douteuses, à moi gentil et professant un culte bien différent du sien. Qu'eût-il fallu en effet, sinon me persuader que je dois d'abord croire aux Prophètes et ensuite au Christ par les Prophètes ? Or, pour cela, il faudrait d'autres Prophètes qui me fissent croire à ceux-ci. Par conséquent, si vous voulez que, j'admette le Christ sur la foi des Prophètes, sur la foi de qui admettrai-je les Prophètes eux-mêmes? Me répondrez-vous: Sur la foi du Christ, en sorte que l'un s'appuie sur l'autre, le Christ sur les Prophètes et les Prophètes sur le Christ? Mais un païen, libre des deux côtés, ne croirait ni aux Prophètes parlant du Christ, ni au Christ parlant des Prophètes. Donc, quiconque passe de la gentilité au christianisme ne doit rien qu'à sa foi. Et pour éclaircir par un exemple ce que nous disons ici, supposons que nous avons un païen à instruire et que nous lui disons : Croyez au Christ parce qu'il est Dieu. Comment le prouvez-vous ? répondra-t-il. — Par les Prophètes. — Quels Prophètes? — Ceux des Hébreux. — Mais je n'y crois pas du tout, nous dirait-il en souriant. — Pourquoi, répliquerons-nous, puisque le Christ confirme leurs témoignages? —Eh ! répondra-t-il en riant encore plus fort, je ne crois pas au Christ. — Que résultera-t-il de tout cela ? Ne serons-nous pas embarrassés, et le païen, se moquant de notre maladresse, ne retournera-t-il pas à ses idoles? Donc, comme je l'ai dit, les témoignages des Hébreux sont sans utilité pour l'Eglise chrétienne, composée de païens beaucoup plus que de juifs. Sans doute, s'il y a, comme on le dit, quelques prédictions touchant le Christ, venant de la Sibylle, ou de Mercure, surnommé Trismégiste, ou d'Orphée, ou de quelque autre devin du paganisme, cela pourra un peu aider à notre foi, de nous qui passons de la gentilité au christianisme ; mais les témoignages des Hébreux, à supposer qu'ils soient vrais, nous sont inutiles avant la conversion, superflus après; parce que, avant, nous n'y pouvons pas croire, et que, après, nous n'en avons nul besoin.

  1. Eph. II, 11.
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus vergleichen
Reply to Faustus the Manichaean

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung