• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Reply to Faustus the Manichaean

33.

You see, my argument is not that if you are a Christian you must believe Christ when He says that Moses wrote of Him, and that if you do not believe this you are no Christian. The account you give of yourself in asking to be dealt with as a Jew or a Gentile is your own affair. My endeavor is to leave no avenue of error open to you. I have shut you out, too, from that precipice to which you rush as a last resort, when you say that these are spurious passages in the Gospel; so that, freed from the pernicious influence of this opinion, you may be reduced to the necessity of believing in Christ. You say you wish to be taught like the Christian Thomas, whom Christ did not spurn from Him because he doubted of Him, but, in order to heal the wounds of his mind, showed him the marks of the wounds in His own body. These are your own words. It is well that you desire to be taught as Thomas was. I feared you would make out this passage too to be spurious. Believe, then, the marks of Christ's wounds. For if the marks were real, the wounds must have been real. And the wounds could not have been real, unless His body had been capable of real wounds; which upsets at once the whole error of the Manichaeans. If you say that the marks were unreal which Christ showed to His doubting disciple, it follows that He must be a deceitful teacher, and that you wish to be deceived in being taught by Him. But as no one wishes to be deceived, while many wish to deceive, it is probable that you would rather imitate the teaching which you ascribe to Christ than the learning you ascribe to Thomas. If, then, you believe that Christ deceived a doubting inquirer by false marks of wounds, you must yourself be regarded, not as a safe teacher, but as a dangerous impostor. On the other hand, if Thomas touched the real marks of Christ's wounds, you must confess that Christ had a real body. So, if you believe as Thomas did, you are no more a Manichaean. If you do not believe even with Thomas, you must be left to your infidelity.

Translation Hide
Gegen Faustus

33. Siehst du, dass ich nicht einfach sage (cf. 446,15): Wenn du Christ bist, glaube Christus, wenn er sagt, dass Moses über ihn geschrieben hat; wenn du das aber nicht glaubst, bist du kein Christ.? Denn du musst schon selber entscheiden, wofür du dich nun hältst, der du als Heide oder Jude Belehrung über Christus suchst. Ich bin vor dieser Herausforderung nicht zurückgewichen und habe dir, so gut ich es vermochte, alle Zugänge zum Irrtum verrammelt. Ich habe euch auch jene Fallgrube versperrt, in die ihr euch in eurer Blindheit jeweils hineinstürzt, indem ihr, sobald eure Häresie keinen Ausweg mehr weiss, behauptet, es liege da im Evangelium eine Fälschung vor, eine Fallgrube, aus der es für euch keine Rückkehr in die Glaubensgemeinschaft Christi gibt, wo euch dieses Schimpfwort (sc. Häretiker) nicht mehr entgegengehalten werden kann. Schliesslich wünschst du dir gar, so belehrt zu werden wie Thomas, der bereits Christ war (446,29), den Christus, als er an ihm zweifelte, nicht von sich wies, ihm vielmehr, um die Wunden seiner Seele zu heilen, die Wundmale an seinem eigenen Körper zeigt (cf. Joh. 20,25). Das sind deine eigenen Worte. Es ist gut, dass du auf diese Weise belehrt werden möchtest. Denn wie habe ich schon befürchtet, dass du auch diese Stelle im Evangelium als Fälschung erklären könntest! Nun denn, glaube an diese Wundmale Christi; wenn nämlich jene Wundmale echt waren, dann waren auch die Wunden echt, und echte Wunden konnte nur ein echter Leib haben; diese Echtheit aber bringt eure ganze Irrlehre zum Einsturz. Wenn du umgekehrt glaubst, Christus habe dem zweifelnden Jünger falsche Wundmale vorgezeigt, dann bezeichnest du einerseits ihn selber, indem du ihm ein solches Lehrziel zuschreibst, als Betrüger, anderseits zeigst du, indem du ein solches Lernziel verfolgst, den Wunsch, betrogen zu werden. Da nun aber niemand betrogen werden will, viele dagegen selber betrügen wollen, deute ich das so, dass es eher dein Ziel ist, nach dem vermeintlichen Vorbild Christi betrügerische Lehren zu verbreiten, als nach dem Vorbild des Thomas betrügerische Lehren zu empfangen. Das Fazit: Wenn du glaubst, dass Christus den zweifelnden Thomas mit falschen Wundmalen getäuscht hat, wer möchte da dir als Lehrer noch Glauben schenken, und nicht lieber dir als Betrüger aus dem Weg gehen? Wenn dagegen jener Jünger die echten Wundmale Christi berührt hat, dann bist du zum Eingeständnis gezwungen, dass auch der Leib Christi echt ist. So wirst du also nicht Manichäer bleiben, wenn du glaubst wie Thomas geglaubt hat; ungläubig aber wirst du bleiben, wenn du nicht einmal so wie Thomas glaubst (cf. Joh. 20,27 f.).

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen Compare
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy