Translation
Hide
Reply to Faustus the Manichaean
22.
But supposing that there is some one so deluded by carnality as to worship not the God whom we worship, who is one and true, but the fiction of your suspicions or your slanders, whom you say we worship, is not even this god better than yours? Observe, I beseech you, what must be plain to the feeblest understanding; for here there is no need of great perspicacity. I address all, wise and unwise. I appeal to the common sense and judgment of all alike. Hear, consider, judge. Would it not have been better for your god to have remained in darkness from eternity, than to have plunged the light coeternal with him and cognate to him into darkness? Would it not have been better to have expressed admiration in surprise at the appearance of a new light coming to scatter the darkness, than to have been unable to baffle the assault of darkness except by the concession of his own light? Unhappy if he did this in alarm, and cruel if there was no need of it. Surely it would have been better to see light, made by himself, and to admire it as good, than to make the light begotten by himself evil; better than that his own light should become hostile to himself in repelling the forces of darkness. For this will be the accusation against those who will be condemned for ever to the mass of darkness, that they suffered themselves to lose their original brightness, and became the enemies of sacred light. If they did not know from eternity that they would be thus condemned, they must have suffered the darkness of eternal ignorance; or if they did know, the darkness of eternal fear. Thus part of the substance of your god really did remain from eternity in its own darkness; and instead of admiring new light on its appearance, it only met with another and a hostile darkness, of which it had always been in fear. Indeed, God himself must have been in the darkness of fear for this part of himself, if he was dreading the evil coming upon it. If he did not foresee the evil, he must have been in the darkness of ignorance. If he foresaw it, and was not in fear, the darkness of such cruelty is worse than the darkness either of ignorance or of fear. Your god appears to be destitute of the quality which the apostle commends in the body, which you insanely believe to be made not by God, but by Hyle: "If one member suffers, all the members suffer with it." 1 But suppose he did suffer; he foresaw, he feared, he suffered, but he could not help himself. Thus he remained from eternity in the darkness of his own misery; and then, instead of admiring a new light which was to drive away the darkness, he came in contact, to the injury of his own light, with another darkness which he had always dreaded. Again, would it not have been much better, I say, not to have given a commandment like God, but even to have received a commandment like Adam, which he would be rewarded for keeping and punished for breaking, acting either way by his own free-will, than to be forced by inevitable necessity to admit darkness into his light in spite of himself? Surely it would have been better to have given a precept to human nature, not knowing that it would become sinful, than to have been driven by necessity to sin contrary to his own divine nature. Think for a moment, and say how darkness could be conquered by one who was himself conquered by necessity. Conquered already by this greater enemy, he fought under his conqueror's orders against a less formidable opponent. Would it not have been better not to know where Adam had hid himself, than to have been himself destitute of any means of escape, first from a hard and hateful necessity, and then from a dissimilar and hostile race? Would it not have been better to grudge eternal life to human nature, than to consign to misery the divine nature; to desire the blood and fat of sacrifices, than to be himself slaughtered in so many forms, on account of his mixture with the blood and fat of every victim; to be disturbed by jealousy at these sacrifices being offered to other gods as well as to himself, than to be himself offered on all altars to all devils, as mixed up not only with all fruits, but also with all animals? Would it not have been much better to be affected even with human anger, so as to be enraged against both his friends and his enemies for their sins, than to be himself influenced by fear as well as by anger wherever these passions exist, or than to share in all the sin that is committed, and in all punishment that is suffered? For this is the doom of that part of your god which is in confinement everywhere, condemned to this by himself, not as guilty, but in order to conquer his dreaded enemy. Doomed himself to such a fatal necessity, the part of himself which he has given over to condemnation might pardon him, if he were as humble as he is miserable. But how can you pretend to find fault with God for His anger against both friends and enemies when they sin, when the god of your fancies first under compulsion compels his own members to go to be devoured by sin, and then condemns them to remain in darkness? Though he does this, you say that it will not be in anger. But will he not be ashamed to punish, or to appear to punish, those from whom he should ask pardon in words such as these: "Forgive me, I beseech you. You are my members; could I treat you thus, except from necessity? You know yourselves, that you were sent here because a formidable enemy had arisen; and now you must remain here to prevent his rising again"? Again, is it not better to slay thousands of men for trifling faults, or for nothing, than to cast into the abyss of sin, and to condemn to the punishment of eternal imprisonment, God's own members, his substance--in fact, God himself? It cannot properly be said of the real substance of God that it has the choice of sinning or not sinning, for God's substance is absolutely unchangeable. God cannot sin, as He cannot deny Himself. Man, on the contrary, can sin and deny God, or he can choose not to do so. But suppose the members of your god had, like a rational human soul, the choice of sinning or not sinning; they might perhaps be justly punished for heinous offenses by confinement in the mass of darkness. But you cannot attribute to these parts a liberty which you deny to God himself. For if God had not given them up to sin, he would have been forced to sin himself, by the prevalence of the race of darkness. But if there was no danger of being thus forced, it was a sin to send these parts to a place where they incurred this danger. To do so, indeed, from free choice is a crime deserving the torment which your god unnaturally inflicts upon his own parts, more than the conduct of these parts in going by his command to a place where they lost the power of living in righteousness. But if God himself was in danger of being forced to sin by invasion and capture, unless he had secured himself first by the misconduct and then by the punishment of his own parts, there can have been no free-will either in your god or in his parts. Let him not set himself up as judge, but confess himself a criminal. For though he was forced against his own will, he professes to pass a righteous sentence in condemning those whom he knows to have suffered evil rather than done it; making this profession that he may not be thought of as having been conquered; as if it could do a beggar any good to be called prosperous and happy. Surely it would have been better for your god to have spared neither righteous nor wicked in indiscriminate punishment (which is Faustus' last charge against our God), than to have been so cruel to his own members,--first giving them up to incurable contamination, and then, as if that was not enough, accusing them falsely of misconduct. Faustus declares that they justly suffer this severe and eternal punishment, because they allowed themselves to be led astray from their original brightness, and became hostile to sacred light. But the reason of this, as Faustus says, was that they were so greedily devoured in the first assault of the princes of darkness, that they were unable to recover themselves, or to separate themselves from the hostile principle. These souls, therefore, did no evil themselves, but in all this were innocent sufferers. The real agent was he who sent them away from himself into this wretchedness. They suffered more from their father than from their enemy. Their father sent them into all this misery; while their enemy desired them as something good, wishing not to hurt them, but to enjoy them. The one injured them knowingly, the other in ignorance. This god was so weak and helpless that he could not otherwise secure himself first against an enemy threatening attack, and then against the same enemy in confinement. Let him, then, not condemn those parts whose obedience defended him, and whose death secures his safety. If he could not avoid the conflict, why slander his defenders? When these parts allowed themselves to be led astray from their original brightness, and became hostile to sacred light, this must have been from the force of the enemy; and if they were forced against their will, they are innocent; while, if they could have resisted had they chosen, there is no need of the origin of evil in an imaginary evil nature, since it is to be found in free-will. Their not resisting, when they could have done so, is plainly their own fault, and not owing to any force from without. For, supposing them able to do a thing, to do which is right, while not to do it is great and heinous sin, their not doing it is their own choice. So, then, if they choose not to do it, the fault is in their will not in necessity. The origin of sin is in the will; therefore in the will is also the origin of evil, both in the sense of acting against a just precept, and in the sense of suffering under a just sentence. There is thus no reason why, in your search for the origin of evil, you should fall into so great an evil as that of calling a nature so rich in good things the nature of evil, and of attributing the terrible evil of necessity to the nature of perfect good, before any commixture with evil. The cause of this erroneous belief is your pride, which you need not have unless you choose; but in your wish to defend at all hazards the error into which you have fallen, you take away the origin of evil from free-will, and place it in a fabulous nature of evil. And thus you come at last to say, that the souls which are to be doomed to eternal confinement in the mass of darkness became enemies to sacred light not from choice, but by necessity; and to make your god a judge with whom it is of no use to prove, in behalf of your clients. that they were under compulsion, and a king who will make no allowance for your brethren, his own sons and members, whose hostility against you and against himself you ascribe not to choice, but to necessity. What shocking cruelty! unless you proceed in the next place to defend your god, as also acting not from choice, but by necessity. So, if there could be found another judge free from necessity, who could decide the question on the principles of equity, he would sentence your god to be bound to this mass, not by being fastened on the outside, but by being shut up inside along with the formidable enemy. The first in the guilt of necessity ought to be first in the sentence of condemnation. Would it not be much better, then, in comparison with such a god as this, to choose the god whom we indeed do not worship, but whom you think or pretend to think we worship? Though he spares not his servants, whether righteous or sinful, making no proper separation, and not distinguishing between punishment and discipline, is he not better than the god who spares not his own members though innocent, if necessity is no crime, or guilty from their obedience to him, if necessity itself is criminal; so that they are condemned eternally by him, along with whom they should have been released, if any liberty was recovered by the victory, while he should have been condemned along with them if the victory reduced the force of necessity even so far as to give this small amount of force to justice? Thus the god whom you represent us as worshipping, though he is not the one true God whom we really worship, is far better than your god. Neither, indeed, has any existence; but both are the creatures of your imaginations. But, according to your own representations, the one whom you call ours, and find fault with, is better than the one whom you call your own, and whom you worship. 2
Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXII. LE DIEU DES CATHOLIQUES, QUOIQUE DÉFORMÉ PAR LES MANICHÉENS, VAUDRAIT MIEUX QUE LE LEUR. DÉMONSTRATION D'APRÈS LA DOCTRINE MÉME DES SECTAIRES.
Mais supposez un homme tout à fait charnel et tellement insensé qu'il adore Dieu, non pastel que nous l'adorons, seul et vrai Dieu, mais tel que vous prétendez que nous l'adorons, déformé par vos calomnies et vos faux jugements : n'adorerait-il pas encore un Dieu préférable au vôtre ? Faites attention, je vous prie, et ouvrez des yeux quelconques : car il ne faut pas un génie bien perçant pour comprendre ce que je vais dire; je fais appel à tous, aux savants et aux ignorants : écoutez, faites attention, jugez. Combien il vaudrait mieux que votre dieu eût habité éternellement les ténèbres, plutôt que de plonger dans les ténèbres la lumière, sa soeur, éternelle comme lui ? Combien il serait préférable qu'il eût admiré et loué la lumière, toute nouvelle pour lui, et apparaissant pour dissiper ses ténèbres, plutôt que de ne pouvoir éviter l'invasion des anciennes ténèbres autrement qu'en changeant en ténèbres sa propre lumière! Malheureux, s'il a fait cela parce qu'il était troublé; cruel, s'il l'a fait quoiqu'il n'eût rien à craindre. Il lui serait certainement meilleur de voir la lumière qu'il aurait faite et de l'admirer comme bonne, que de la rendre mauvaise après l'avoir engendrée, et de la voir repousser de lui les ténèbres ennemies, de manière à devenir son ennemie elle-même. Car on fera un crime aux restes qui doivent être condamnés sur le globe, de s'être laissé entraîner loin de leur première nature lumineuse et d'être devenus ennemis de la saine lumière: vivant de toute éternité dans les éternelles ténèbres de l'ignorance, s'ils ne prévoyaient pas ce qui devait leur arriver; ou dans les ténèbres éternelles de la crainte, s'ils le prévoyaient. Voilà donc qu'une partie de la substance de votre dieu a été éternellement enveloppée dans ses propres ténèbres; et plus tard, au lieu d'admirer la lumière nouvelle, elle a subi des ténèbres étrangères qu'elle avait toujours redoutées. Or, si le dieu dont elle faisait partie, craignait pour elle un si grand mal à venir, il était donc aussi envahi par les ténèbres de la crainte; s'il ne le prévoyait pas, il était aveuglé par les ténèbres de l'ignorance; s'il le prévoyait, et ne le craignait pas, il était dans les ténèbres de la cruauté, pires que celles de l'ignorance ou de la crainte ; car votre Dieu n'éprouvait pas dans sa chair ce que l'Apôtre y loue : « Si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui[^1] », puisque vous prétendez dans votre extrême folie que la chair a été créée par Hylé, et non par Dieu. Cependant, nous ne l'accusons pas : il prévoyait, il craignait, il souffrait, mais il n'y pouvait rien. Il a donc vécu de toute éternité dans les ténèbres de sa misère; et plus tard il n'a point admiré une lumière nouvelle qui vînt dissiper ses ténèbres; mais, au grand détriment de sa propre lumière, il a été envahi par d'autres ténèbres qu'il avait toujours redoutées. Combien il lui serait préférable, je ne dirai pas de commander comme Dieu, mais de recevoir un commandement comme l'homme, sauf à se trouver bien de l'observer, à se trouver mal de l'enfreindre, mais dans les deux cas agissant avec une pleine liberté de volonté au lieu d'être poussé contré sa volonté, par une nécessité invincible, à obscurcir sa propre lumière ! Il vaudrait encore beaucoup mieux pour lui donner un commandement à la nature humaine, tout en prévoyant qu'elle le violera, que de, forcer irrésistiblement sa nature divine à pécher. Ouvrez les yeux, et dites-nous comment celui qui est sous l'empire de la nécessité pourra vaincre les ténèbres. La nécessité était son plus grand ennemi et il la portait dans son sein ; c'est elle qui l'a vaincu et forcé à combattre avec un ennemi moindre. Combien il vaudrait mieux pour lui ne pas savoir où Adam agirait fui devant sa face, que de n'avoir lui-même aucune retraité où échapper, d'abord à la dure et cruelle nécessité, et ensuite à une race indifférente et ennemie ! Combien il lui serait meilleur de refuser par,envie le bonheur à la nature humaine, que de livrer la nature divine au malheur; d'être avide du sang et de la graisse des victimes, que d'être lui-même tant de fois sacrifié aux idoles, mêlé à la graisse et au sang de toutes les victimes; d'être troublé par la jalousie en voyant sacrifier à d'autres dieux, que d'être lui-même offert à tous les démons, sur tous les autels, enchaîné non-seulement dans les fruits, mais même dans toute chair d'animal ! Combien il vaudrait mieux pour lui éprouver l'agitation, le trouble d'une colère, même humaine, contre les péchés des siens ou des étrangers, que d'être troublé, non-seulement dans tous ceux qui se fâchent, mais dans tous ceux qui craignent, d'être souillé dans tous ceux qui pèchent, d'être puni dans tous ceux qui sont condamnés; enchaîné partout parla partie de lui-même qu'il a livrée, quoique innocente, à un tel déshonneur, dans le but de vaincre par elle ce qu'il redoutait; assujetti en personne à une si déplorable nécessité, afin que la partie condamnée pût lui pardonner, quand il sera humble comme il est malheureux ! Mais maintenant, est-il supportable de vous entendre blâmer Dieu, parce qu'il s'irrite contre les péchés des siens ou des étrangers, quand le dieu que vous imaginez condamne lui-même, sur ce globe, ceux de ses membres qu'il a forcés malgré lui à se précipiter dans l'abîme du péché? Vous dites, il est vrai, qu'il fait cela sans colère. Mais je m'étonne qu'il puisse être fier d'exercer une sorte de vengeance envers des êtres à qui il devait demander grâce et dire : — Je vous en prie, pardonnez-moi : vous êtes mes membres ; comment aurais-je pu vous traiter ainsi, si je n'y avais été forcé? Vous savez vous-mêmes que quand je vous ai envoyés là, un ennemi terrible nous avait attaqués, et si je vous y enchaîne maintenant, c'est que je crains une nouvelle irruption de sa part. — Vous en conviendrez : il vaudrait beaucoup mieux donner la mort temporelle à des milliers d'hommes pour une faute nulle ou légère, que de précipiter dans le gouffre du péché et de condamner à un supplice perpétuel ses propres membres, c'est-à-dire les membres de Dieu, la substance de Dieu, par conséquent Dieu lui-même. Ces membres avaient-ils la liberté de pécher ou de ne pas pécher? On ne voit pas trop comment on pourrait le dire de la substance de Dieu, de la vraie substance divine qui est absolument immuable. Car Dieu ne peut absolument pas pécher, pas plus qu'il ne peut se nier lui-même[^2]; mais l'homme peut pécher et nier Dieu, et pourtant il ne le fait pas, s'il ne le veut pas. Si donc, comme je l'ai dit, ces membres de votre dieu avaient, comme l'âme humaine et raisonnable, la faculté de pécher ou de ne pas pécher, peut-être, coupables de fautes graves, auraient-ils été justement condamnés à souffrir sur ce globe. Or, vous ne pouvez pas dire que ces faibles parties de votre dieu n'aient eu une volonté libre que le dieu n'avait pas dans son entier, puisque s'il ne les eût livrées au péché, envahi lui-même tout entier par le peuple des ténèbres, il eût été forcé de pécher. Que si elles ne pouvaient pas être contraintes, ils péché en les envoyant là où elles pouvaient l'être; par conséquent, en faisant cela par un acte de libre autorité, il a mérité cette sorte de supplice du sac réservé aux parricides, plutôt que les parties elles-mêmes qui sont allées, par obéissance, là où elles ont perdu la liberté de bien vivre. Mais si, envahi et possédé par l'ennemi, il pouvait être forcé à pécher, à moins de pourvoir à son salut en condamnant une partie de lui-même, d'abord au crime, ensuite au supplice; si, par conséquent, ni votre dieu, ni ses parties n'avaient le libre arbitre, alors qu'il ne s'imagine pas être juge, mais qu'il se reconnaisse coupable, non précisément pour avoir subi ce qu'il ne voulait pas, mais pour avoir feint les apparences de la justice, en condamnant ceux qu'il savait avoir subi, plutôt que commis, le mal : feint qui n'a pas d'autre but que de dissimuler! sa défaite : comme s'il y avait profit pour un malheureux à être appelé heureux ou fortuné. Assurément, il eût encore mieux valu pour votre dieu mettre de côté toute justice et n'épargner ni justes ni pécheurs (dernier reproche que Fauste, dans son in. intelligence, adresse à notre Dieu), que de sévir ainsi contre ses propres membres, qu'il ne se contente pas de livrer à l'ennemi pour être empoisonnés sans remède, mais qu'il accuse encore faussement d'iniquité ; car il prétend qu'ils ont bien mérité cet horrible et éternel supplice pour s'être laissé entraîner loin de leur première nature lumineuse et être devenus ennemis de la sainte lumière. Et pourquoi cela, sinon, comme il le dit lui-même, parce qu'ils étaient si bien incorporés à la première avidité des princes des ténèbres, qu'ils n'ont pas pu se rappeler leur origine ni se distinguer de la nature ennemie? Donc ces âmes n'ont point fait de mal, ruais ont été condamnées innocemment à un si grand supplice. Et par qui, sinon par celui qui leur a donné primitivement l'ordre de se séparer de lui pour aller subir une si terrible peine? Leur père a donc été pour elles pire que leur ennemi. En effet, c'est leur père qui les a livrées au malheur, tandis que leur ennemi, en les convoitant, ne faisait que convoiter un bien, et désirait jouir d'elles et non leur faire du mal. L'un leur a nui sciemment, et l'autre sans le savoir. Mais ce pauvre dieu, faible et sans ressources, n'avait pas d'autre moyen de se protéger contre un ennemi, d'abord violent à l'attaque et ensuite enfermé. Mais qu'au moins il n'accuse pas ces âmes dont l'obéissance a fait son salut, dont la mort fait sa sécurité. S'il a été forcé de combattre, l'est-il aussi de calomnier? Quand elles se laissaient entraîner loin de leur première nature lumineuse et devenaient ennemies de la sainte lumière, elles y étaient évidemment forcées par l'ennemi ; si elles n'ont pu résister à cet ennemi, elles sont condamnées innocemment; si elles l'ont pu et ne l'ont pas voulu, que deviennent toutes vos fables sur la nature du mal, puisque le péché provient de la volonté propre ? Car, évidemment, c'est de plein gré et non par l'effet d'une violence extérieure, qu'elles ont péché, puisque, pouvant résister au mal, elles ne l'ont pas voulu. En résistant, elles auraient bien fait; en ne résistant pas, elles ont commis un crime énorme, monstrueux ; si elles l'ont pu et ne l'ont pas fait, c'est évidemment qu'elles ne l'ont pas voulu. Donc, si elles ne l'ont pas voulu, il faut s'en prendre à leur volonté et non à la nécessité. Donc, la volonté est le principe du péché; or, le principe du péché est le principe du mal, c'est-à-dire la transgression du commandement juste et de la punition infligée par un juste jugement. Par conséquent, rien ne vous oblige, dans la question de l'origine du mal, de vous précipiter dans cette pernicieuse erreur d'appeler nature du mal une nature qui possède abondamment tant de biens, et d'introduire l'horrible mal de la nécessité dans la nature du souverain bien avant l'immixtion de la nature du mal. Et le principe de cette erreur, c'est votre orgueil, que vous n'auriez pas, si vous ne le vouliez pas; mais pour vouloir la soutenir d'une façon quelconque, parce que vous vous y êtes précipités, vous enlevez au libre arbitre l'origine du mal, et vous la rattachez à une fable vaine et fausse. Par là même, il vous est force de dire que ces âmes condamnées à être éternellement enchaînées à ce globe affreux, sont devenues ennemies de la saine lumière, non volontairement, mais par nécessité; de reconnaître pour votre juge un dieu près duquel vous ne pouvez rien pour les victimes dont vous défendez la cause, en démontrant que leur crime a été involontaire; de reconnaître enfin pour votre roi, ce même dieu dont vous ne pouvez obtenir pardon pour vos frères, ses fils et ses membres, bien que vous prouviez qu'ils sont devenus vos ennemis et les siens, non par leur volonté, mais par nécessité. O cruauté qui dépasse toutes les bornes ! à moins que vous ne cherchiez à le défendre lui-même et à l'excuser en disant qu'il a agi aussi par nécessité. Si donc vous pouviez trouver un autre juge, qui, soustrait à l'empire de la nécessité, observât les lois de l'équité, il ne se contenterait pas de clouer votre dieu à la surface du globe, mais il l'enfermerait dedans avec son redoutable ennemi. Pourquoi, en effet, ne serait-il pas juste que celui qui pousse le premier à pécher par nécessité, soit le premier à être condamné? Combien donc vous auriez encore de profit à choisir, par préférence à ce pire des dieux, l'autre dieu, non tel que nous l'adorons, mais tel que vous croyez ou feignez de croire que nous l'adorons; lequel, sans aucune règle d'équité, sans distinction de condamnation et de punition, n'épargnerait pas ses serviteurs, soit justes, soit pécheurs, mais du moins épargnerait ses membres, innocents si la nécessité n'est pas un crime, coupables pour lui avoir obéi, si la nécessité est un crime; et coupables de manière à être condamnés pour l'éternité par celui avec qui ils devaient être absous, si la victoire lui eût permis de respirer en liberté, ou être condamnés si, après la victoire, la nécessité laissait du moins subsister un reste d'équité. Mais vous forgez un dieu qui n'est point le Dieu vrai et souverain que nous adorons, mais je ne sais quel faux dieu que vous prétendez, de bonne ou de mauvaise foi, que nous adorons : car ni l'un ni l'autre n'existent, ce sont des inventions de votre part : néanmoins, celui que vous forgez et que vous nous accusez d'adorer, vaut encore mieux que celui que vous adorez vous-mêmes.
-
I Cor. XII, 26.
-
II Tim. II, 13.