Übersetzung
ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean
79.
Let no one, then, be so daring as to make rash charges against men, not to say against God. If the service of the ministers of the Old Testament, who were also heralds of the New, consisted in putting sinners to death, and that of the ministers of the New Testament, who are also interpreters of the Old, in being put to death by sinners, the service in both cases is rendered to one God, who, varying the lesson to suit the times, teaches both that temporal blessings are to be sought from Him, and that they are to be forsaken for Him, and that temporal distress is both sent by Him and should be endured for Him. There was, therefore, no cruelty in the command, or in the action of Moses, when, in his holy jealousy for his people, whom he wished to be subject to the one true God, on learning that they had fallen away to the worship of an idol made by their own hands, he impressed their minds at the time with a wholesome fear, and gave them a warning for the future, by using the sword in the punishment of a few, whose just punishment God, against whom they had sinned, appointed in the depth of His secret judgment to be immediately inflicted. That Moses acted as he did, not in cruelty, but in great love, may be seen from the words in which he prayed for the sins of the people: "If Thou wilt forgive their sin, forgive it; and if not, blot me out of Thy book." 1 The pious inquirer who compares the slaughter with the prayer will find in this the clearest evidence of the awful nature of the injury done to the soul by prostitution to the images of devils, since such love is roused to such anger. We see the same in the apostle, who, not in cruelty, but in love, delivered a man up to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit might be saved in the day of the Lord Jesus. 2 Others, too, he delivered up, that they might learn not to blaspheme. 3 In the apocryphal books of the Manichaeans there is a collection of fables, published by some unknown authors under the name of the apostles. The books would no doubt have been sanctioned by the Church at the time of their publication, if holy and learned men then in life, and competent to determine the matter, had thought the contents to be true. One of the stories is, that the Apostle Thomas was once at a marriage feast in a country where he was unknown, when one of the servants struck him, and that he forthwith by his curse brought a terrible punishment on this man. For when he went out to the fountain to provide water for the guests, a lion fell on him and killed him, and the hand with which he had given a slight blow to the apostle was torn off, in fulfillment of the imprecation, and brought by a dog to the table at which the apostle was reclining. What could be more cruel than this? And yet, if I mistake not, the story goes on to say, that the apostle made up for the cruelty by obtaining for the man the blessing of pardon in the next world; so that, while the people of this strange country learned to fear the apostle as being so dear to God, the man's eternal welfare was secured in exchange for the loss of this mortal life. It matters not whether the story is true or false. At any rate, the Manichaeans, who regard as genuine and authentic books which the canon of the Church rejects, must allow, as shown in the story, that the virtue of patience, which the Lord enjoins when He says, "If any one smite thee on the right cheek, turn to him thy left also," may be in the inward disposition, though it is not exhibited in bodily action or in words. For when the apostle was struck, instead of turning his other side to the man, or telling him to repeat the blow, he prayed to God to pardon his assailant in the next world, but not to leave the injury unpunished at the time. Inwardly he preserved a kindly feeling, while outwardly he wished the man to be punished as an example. As the Manichaeans believe this, rightly or wrongly, they may also believe that such was the intention of Moses, the servant of God, when he cut down with the sword the makers and worshippers of the idol; for his own words show that he so entreated for pardon for their sin of idolatry as to ask to be blotted out of God's book if his prayer was not heard. There is no comparison between a stranger being struck with the hand, and the dishonor done to God by forsaking Him for an idol, when He had brought the people out of the bondage of Egypt, had led them through the sea, and had covered with the waters the enemy pursuing them. Nor, as regards the punishment, is there any comparison between being killed with the sword and being torn in pieces by wild beasts. For judges in administering the law condemn to exposure to wild beasts worse criminals than are condemned to be put to death by the sword.
Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE LXXIX. MOÏSE JUSTIFIÉ D'AVOIR PUNI LES ADORATEURS DU VEAU D'OR. ANECDOTE RELATIVE A L'APÔTRE SAINT THOMAS.
Mais à quoi bon réfuter des critiques téméraires qui s'adressent, non plus à des hommes (plût au ciel que cela se bornât là !) mais à Dieu? Que les dispensateurs de l'Ancien Testament, qui étaient en même temps les Prophètes du Nouveau, aient obéi en tuant des pécheurs; que les dispensateurs du Nouveau Testament, qui étaient en même temps les interprètes de l'Ancien, aient obéi en mourant de la main des pécheurs : ils ont obéi les uns et les autres au même Dieu qui nous apprend, avec l'à-propos convenable et selon la diversité des temps, que c'est à lui qu'il faut demander les biens temporels et pour lui qu'il faut les mépriser ; qu'il peut envoyer des afflictions temporelles et qu'on doit les supporter pour lui. Qu'a donc fait Moïse, qu'a-t-il donc commandé de si cruel, lorsque plein d'un saint zèle pour les intérêts du peuple confié à ses soins, désirant le voir soumis au seul vrai Dieu, et voyant qu'il s'était laissé aller à fabriquer et à adorer une idole et à prostituer aux démons son coeur impudique, il tira vengeance par le glaive de quelques-uns d'eux, ordonna de frapper sur-le-champ ceux que le Dieu qu'ils avaient offensé condamnait à mort par un secret jugement, inspirant ainsi pour le présent une salutaire terreur, et donnant une sévère leçon pour l'avenir? Quine reconnaîtra qu'il a agi par un vif sentiment d'amour et non par cruauté, quand on entend la prière qu'il adresse à Dieu, en faveur des coupables : « Si vous voulez remettre leur péché, remettez-leur; sinon, effacez-moi de votre livre[^1] ? » Tout homme pieux et sage, en rapprochant ce massacre et cette prière, voit clairement et sans aucun doute, quel mal c'est pour l'âme de se prostituer aux démons, puisqu'un homme qui aime tant se montre si sévère. C'est ainsi que l'Apôtre agit par amour et non par cruauté, quand il livre un homme à Satan pour la mort de sa chair, afin que son esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus[^2]. Il en a encore livré d'autres, pour qu'ils apprissent à ne plus blasphémer[^3]. Les Manichéens lisent des écritures apocryphes, forgées par je ne sais quels savetiers sous le nom des Apôtres. Au temps de leurs auteurs, elles eussent eu l'honneur d'être revêtues de l'autorité de l'Eglise, si les saints et les savants qui vivaient alors et pouvaient les examiner, les eussent trouvées véridiques. Là,on lit cependant que l'apôtre Thomas, se trouvant comme étranger et tout à fait inconnu à un repas de noces, reçut un soufflet d'un serviteur et appela sur le coupable un châtiment prompt et sévère. Ce serviteur étant allé à la fontaine chercher de l'eau pour les convives, un lion se précipita sur lui et le tua; et la main qui avait frappé la joue de l'apôtre fut séparée du corps, suivant le voeu et la menace du saint, et apportée par un chien sur la table même où était Thomas. Que peut-on voir de plus cruel? Mais comme on lit, là encore, si je ne me trompe, que le saint demanda la grâce du coupable pour le siècle à venir, le mal se trouva bien compensé; de telle sorte que ces inconnus, frappés de terreur, comprirent combien l'apôtre était chéri de Dieu, et que cet homme, privé d'une vie qui devait tôt ou tard finir, fut sauvé pour l'éternité. Que ce récit soit vrai ou fabuleux, peu m'importe pour le moment. Mais du moins les Manichéens qui admettent comme vraies et authentiques ces écritures rejetées du canon de l'Eglise, sont forcés de convenir, d'après elles, que la vertu de patience, telle que le Seigneur la recommande en disant : « Si quelqu'un te frappe à la joue droite, présente-lui encore l'autre[^4] », peut exister dans les dispositions du coeur, sans se manifester par des gestes ou des paroles; puisque l'apôtre souffleté aima mieux prier Dieu d'épargner l'insulteur dans le siècle à venir et de le punir dans ce monde. ci, que de lui tendre l'autre joue et de l'engager à frapper une seconde fois. Ce qu'il y a de certain, c'est qu'intérieurement il conservait le sentiment de la charité, et qu'extérieurement il demandait une punition pour l'exemple. Que ce fait soit vrai ou une invention, pourquoi les Manichéens ne voulurent-ils pas croire que Moïse, le serviteur de Dieu, était animé de semblables dispositions à l'égard de ceux qui avaient fabriqué et adoré l'idole, puisque son langage démontré qu'il demanda pardon pour ce péché, en priant Dieu, s'il ne voulait pas faire grâce, de l'effacer lui-même de son livre? Et quelle différence entre un homme qui reçoit un soufflet et Dieu qui a délivré son peuple de la servitude de l'Egypte, qui a divisé la mer pour lui livrer passage, qui a enseveli sous les flots ceux qui le poursuivaient, et qu'on abandonne, qu'on méprise, à qui l'on préfère une idole ! Et, quant au châtiment, quelle différence encore entre périr par le glaive, et être tué et mis en pièces par les bêtes féroces, puisque les juges, fidèles à l'esprit des lois publiques, exigent un crime plus grave pour être livré aux bêtes féroces que pour subir le supplice du glaive.
-
Ex. XXXII.
-
I Cor. V, 5.
-
I Tim. I , 20.
-
Matt. V, 39.