• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean

82.

Having now gone over all the cases in which Faustus finds fault with the Old Testament, and having attended to the merit of each, either defending men of God against the calumnies of carnal heretics, or, where the men were at fault, showing the excellence and the majesty of Scripture, let us again take the cases in the order of Faustus' accusations, and see the meaning of the actions recorded, what they typify, and what they foretell. This we have already done in the case of Abraham, Isaac, and Jacob, of whom God said that He was their God, as if the God of universal nature were the God of none besides them; not honoring them with an unmeaning title, but because He, who could alone have a full and perfect knowledge, knew the sincere and remarkable charity of these men; and because these three patriarchs united formed a notable type of the future people of God, in not only having free children by free women, as by Sarah, and Rebecca, and Leah, and Rachel, but also bond children, as of this same Rebecca was born Esau, to whom it was said, "Thou shalt serve thy brother;" 1 and in having by bond women not only bond children, as by Hagar, but also free children, as by Bilhah and Zilphah. Thus also in the people of God, those spiritually free not only have children born into the enjoyment of liberty, like those to whom it is said, "Be ye followers of me, as I also am of Christ," 2 but they have also children born into guilty bondage, as Simon was born of Philip. 3 Again, from carnal bondmen are born not only children of guilty bondage, who imitate them, but also children of happy liberty, to whom it is said, "What they say, do; but do not after their works." 4 Whoever rightly observes the fulfillment of this type in the people of God, keeps the unity of the Spirit in the bond of peace, by continuing to the end in union with some, and in patient endurance of others. Of Lot, also, we have already spoken, and have shown what the Scripture mentions as praiseworthy in him, and what as blameworthy and the meaning of the whole narrative.


  1. Gen. xxvii. 40. ↩

  2. 1 Cor. iv. 16. ↩

  3. Acts viii. 13. ↩

  4. Matt. xxiii. 3. ↩

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE LXXXII. SENS MYSTIQUE DE LA VIE DES PATRIARCHES. ABRAHAM. ISAAC. JACOB. LOTH.

Nous avons passé en revue tous les personnages à l'occasion desquels Fauste attaque les Ecritures de l'Ancien Testament ; nous avons rendu à chacun son langage propre; parmi ces hommes de Dieu, nous avons vengé les uns des calomnies des hérétiques charnels, nous avons blâmé les autres, mais en montrant que l'Ecriture est toujours digne d'éloge et de respect. Voyons maintenant, et selon l'ordre que Fauste lui-même a adopté pour les accuser, ce que signifient les actions de ces personnages, ce qu'elles renferment de prophétique, à quels événements futurs elles se rapportent : ce que nous avons déjà fait pour Abraham, Isaac et Jacob, dont Dieu a voulu être appelé le Dieu[^11], comme s'il ne l'était que d'eux, lui qui l'est de toute créature : ne leur accordant point cet honneur saris raison, mais parce que, possédant la science parfaite et souveraine, il voyait en eux une charité sincère et très-grande, et aussi, parce qu'il a, en quelque sorte, consommé dans ces trois Patriarches le grand et admirable mystère de son peuple futur. Ils ont engendré, en effet, non-seulement pour la liberté par des femmes libres, comme Sara, par exemple[^1], Rébecca[^2], Lia et Rachel[^3] ; mais aussi, pour la servitude, par la même Rébecca, mère d'Esaü à qui il a été dit : « Tu seras le serviteur de ton frère[^4] ». Ils ont ensuite engendré par des servantes, non-seulement pour la servitude, comme par Agar[^5], mais aussi pour la liberté, comme par Bala et Zelpha[^6]. De même, dans le peuple de Dieu et par des hommes spirituels, il naît des enfants pour une glorieuse liberté, comme ceux à qui il est dit: « Soyez mes imitateurs comme je le suis du Christ[^7] » ; d'autres pour une misérable servitude, comme, par Philippe, Simon[^8] ; puis, par des serviteurs charnels, il en naît, non-seulement pour un damnable esclavage, à savoir, ceux qui les imitent, mais encore pour une glorieuse liberté, comme ceux à qui l'on dit : « Faites ce qu'ils disent, mais ne faites pas ce qu'ils font[^9] ». Tout homme sage, reconnaissant ce grand mystère dans le peuple de Dieu, maintient, jusqu'à la fin, l'unité de l'Esprit dans le lien de la paix, en s'unissant aux uns, en supportant les autres. Nous en avons autant fait à propos de Loth, en montrant ce que l'Ecriture nous raconte de louable et de blâmable en lui, et quel sens il faut attacher à tout ce récit[^10].

  1. Ex. III, 15.

  2. Gen. XVI, 1; 2.

  3. Id. XXV, 21.

  4. Id. XXIX, XXX.

  5. Id. XXVII, 40.

  6. Id. XVI, 15.

  7. Id. XXX.

  8. I Cor. IV, 16.

  9. Act. VIII, 13.

  10. Matt. XXIII, 3.

  11. Gen. XIX.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus vergleichen
Reply to Faustus the Manichaean

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung