Übersetzung
ausblenden
De la trinité
CHAPITRE XIII.
OPINION DE CEUX QUI ONT VOULU REPRÉSENTER L’ÂME PAR L’HOMME ET LES SENS PAR LA FEMME.
Je sais que, dans les temps qui nous ont précédés, d’excellents défenseurs de la foi catholique et commentateurs des divines Ecritures, en cherchant ces deux principes dans l’homme pris à part, et croyant voir une sorte de paradis dans son âme tout entière, ont pensé que l’homme représentait l’intelligence et la femme le sens du corps. En y réfléchissant sérieusement, tout semblerait s’accommoder parfaitement à cette hypothèse que l’homme est l’intelligence et la femme le sens corporel; si ce n’est qu’il est écrit que, parmi tous les animaux et tous les oiseaux, on ne trouva point d’aide semblable à l’homme, et qu’alors la femme fut tirée de son côté (Gen., II, 20-27 ). Voilà pourquoi je n’admets pas que la femme représente le sens corporel, puisque nous voyons qu’il nous est commun avec les animaux ; j’ai cherché quelque chose qui manquât à ceux-ci, et j’ai préféré voir le sens corporel représenté par le serpent qui nous est donné pour le plus rusé de toutes les bêtes de la terre (Id., III, 1 ). En effet, entre les biens naturels qui nous sont communs avec les animaux privés de raison, il possède à un haut degré une certaine vivacité de sens; non pas ce sens dont il est parlé dans ce passage de l’épître aux Hébreux : « C’est pour les parfaits qu’est la nourriture solide, pour ceux qui ont habituellement exercé leurs sens au discernement du bien et du mal (Heb., V, 14 ) » ; car ces sens de la nature raisonnable appartiennent à l’intelligence; mais ce sens quintuple, distribué en diverses parties du corps, et à l’aide duquel, non-seulement l’homme, mais les animaux perçoivent les figures et les mouvements.
Du reste, de quelque manière qu’on interprète les paroles de l’Apôtre appelant l’homme l’image et la gloire de Dieu, et la femme la gloire de l’homme ( I Cor., XI ; 7 ), il reste évident que, quand nous vivons selon Dieu, notre âme, attentive à ses perfections invisibles,.doit se former à son propre avantage sur son éternité, sa vérité, sa charité; mais qu’une partie de notre attention rationnelle, c’est-à-dire de notre âme, doit être appliquée à l’usage des choses changeantes et matérielles, sans lesquelles cette vie est impossible; et cela, non pour nous conformer à ce siècle (Rom., XII, 2 ), en établissant notre fin dans ces biens et en dirigeant vers eux le désir du bonheur, mais pour agir en vue d’acquérir les biens éternels, dans tout ce que nous faisons de raisonnable dans l’usage des biens temporels, prenant ceux-ci en passant et ne nous attachant qu’à ceux-là.
Übersetzung
ausblenden
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit
13. Kapitel. Beurteilung der Meinung, daß durch den Geist der Mann, durch den Sinn die Frau symbolisiert sei.
20. Es ist mir nicht unbekannt, daß manche ausgezeichnete Verteidiger des katholischen Glaubens und S. 148 Erklärer des göttlichen Wortes vor uns, wenn sie in einem Menschen, dessen ganze Seele mit ihrer Güte sie für eine Art Paradies betrachteten, jene zwei Wirklichkeiten suchten, daß diese sagten, der Mann sei der Geist, die Frau hingegen der Leibessinn. Nach dieser Aufteilung, bei der der Mann als Geist, die Frau als Leibessinn genommen wird, scheint alles gut zu stimmen, wenn man die angeführten Vorgänge sorgfältig überlegt, nur eines nicht, daß es nämlich in der Schrift heißt, unter allen Tieren und Vögeln habe sich keine dem Mann ähnliche Gehilfin gefunden; dann wurde ihm ja die Frau aus der Seite geschaffen.1 Deshalb glaubte ich nicht, daß unter der Frau der Leibessinn zu verstehen sei, der uns und den Tieren gemeinsam ist, wie wir sehen; ich wollte darunter vielmehr etwas verstanden wissen, was die Tiere nicht haben. Ich war der Meinung, daß der Leibessinn eher für die Schlange zu nehmen sei, von der man liest, daß sie weiser ist als alle Tiere der Erde.2 Bei den natürlichen Gütern, die, wie wir sehen, uns und den vernunftlosen Lebewesen gemeinsam sind, ragt ja der Leibessinn durch eine gewisse Lebendigkeit hervor, nicht jener Sinn, von dem im Briefe an die Hebräer geschrieben steht, daß es feste Speise „für die Vollkommenen“ gebe, „welche einen durch Übung geschulten Sinn für die Unterscheidung des Guten vom Bösen haben“;3 jene Sinne der vernunftbegabten Natur gehören ja zur Einsicht; dieser fünfgeteilte Sinn aber, durch den nicht nur von uns, sondern auch von den Tieren die körperlichen Gestalten und Bewegungen wahrgenommen werden, gehört dem Leibe an.
21. Mag indes das Wort des Apostels, der Mann sei das Abbild und der Abglanz Gottes, die Frau aber der Abglanz des Mannes,4 auf diese oder auf jene oder auf irgendeine andere Weise zu verstehen sein, ersichtlich ist, daß, wenn wir ein gottgemäßes Leben führen, unser S. 149 Geist, der auf das Unsichtbare an ihm hingerichtet ist, aus seiner Ewigkeit, Wahrheit, Liebe fortschreitend geformt werden muß, daß jedoch ein Teil unserer im Bereiche des Verstandes liegenden Aufmerksamkeit, das heißt ein Teil eben dieses Geistes, auf den Gebrauch der wandelbaren und körperlichen Dinge, ohne die dieses Leben nicht geführt werden kann, hingelenkt werden muß, nicht damit wir dieser Welt gleichförmig werden,5 indem wir unser Endziel in solche Güter verlegen und unser Verlangen nach Glückseligkeit auf sie hinwenden, sondern damit wir, was immer wir im Gebrauch des Zeitlichen gemäß der Weisung des Verstandes tun, mit dem Blicke auf das Ewige tun, das erreicht werden muß, durch jenes hindurchschreitend, diesem anhangend.