Übersetzung
ausblenden
De la trinité
CHAPITRE VII.
IL N’EST PAS FACILE D’ENTREVOIR LA TRINITÉ DIVINE D’APRÈS LES TRINITÉS DONT NOUS AVONS PARLÉ.
Mais ces trois choses sont dans l’homme et ne sont pas l’homme lui-même ; car l’homme, suivant la définition des anciens, est un animal doué de raison et sujet à la mort. Elles sont donc la meilleure partie de l’homme, mais ne sont pas l’homme. Et une seule personne, c’est-à-dire chaque homme pris en particulier, les possède toutes les trois dans son âme. Que si nous définissons l’homme : une substance raisonnable composée d’une âme et d’un corps, il est évident que l’homme a une âme qui n’est pas corps, et un corps qui n’est pas âme. Conséquemment ces trois choses sont dans l’homme, ou à l’homme, mais ne sont pas l’homme. Maintenant, abstraction faite du corps et à considérer l’âme seule, l’intelligence en est une partie, elle en est comme la tête si l’on veut, ou l’oeil, (547) ou la face; mais il ne faut pas raisonner ici comme pour les corps. Ainsi donc l’intelligence n’est pas l’âme, mais la meilleure partie de l’âme. Or, pouvons-nous dire que la Trinité est en Dieu comme quelque chose qui lui appartient, mais n’est pas Dieu? Chaque homme, qui est appelé l’image de Dieu par son âme seulement, et non par tout ce qui tient à sa nature, est une personne et est par son âme l’image de la Trinité; mais la Trinité, dont cette âme est l’image, n’est pas autre chose que Dieu dans sa totalité, ni autre chose que la Trinité dans sa totalité. Rien n’appartient à la nature de Dieu qui n’appartienne aussi à cette Trinité, et les trois personnes sont une seule essence, et non, comme l’homme, une seule personne.
Une autre différence énorme, c’est que quand nous parlons de l’âme dans l’homme, de la connaissance qu’elle a d’elle-même et de l’amour qu’elle se porte ; ou de la mémoire, de l’intelligence et de la volonté, nous ne nous souvenons de l’âme elle-même que par la mémoire, nous ne la connaissons que par l’intelligence, et nous ne l’aimons que par la volonté. Mais, dans cette souveraine Trinité, qui oserait dire que le Père ne se connaît lui-même, ne connaît le Fils elle Saint-Esprit, que par le Fils, qu’il n’aime que par le Saint-Esprit, mais qu’il se souvient seulement par lui-même, de lui-même et du Fils et du Saint-Esprit? Que le Fils pareillement, ne se souvient de lui-même ni de son Père que par le Père, qu’il n’aime que par le Saint-Esprit, et que par lui-même il ne peut que connaître le Père, se connaître lui-même et le Saint-Esprit? Que le Saint-Esprit à son tour se souvient, par le Père, et du Père et du Fils et de lui-même, qu’il connaît par le Fils et le Père elle Fils et lui-même, mais que par lui-même il ne peut que s’aimer, et aimer le Père et le Fils? Comme si le Père était sa propre mémoire et celle du Fils et du Saint-Esprit; le Fils sa propre connaissance et celle du Père et du Saint-Esprit; et le Saint-Esprit son propre amour, et l’amour du Père et du Fils! Oui qui osera penser ou affirmer de pareilles choses de cette Trinité?
Car si le Fils a seul de l’intelligence pour lui, pour le Père et pour le Saint-Esprit, on retombera dans cette absurde proposition que le Père n’est pas sage par lui-même mais par son Fils : alors la sagesse n’aura plus engendré la sagesse, mais il faudra dire que le Père est sage de la sagesse qu’il a engendrée. Car il ne peut y avoir de sagesse là où il n’y a pas d’intelligence; par conséquent si le Père ne comprend pas par lui-même, mais que le Fils comprenne pour le Père, c’est évidemment le Fils qui communique la sagesse à son Père. Et si, pour Dieu, être et être sage c’est la même chose, si son essence est la même chose que la sagesse, le Fils ne sera plus du Père, comme l’enseigne la vérité ; mais le Père tiendra son essence du Fils : ce qui est le comble de l’absurdité et de l’erreur. Nous avons discuté, confondu, repoussé cette absurdité dans le septième livre (Ch., I, 3 ): cela est très-certain. Dieu le Père est donc sage de sa propre sagesse; et le Fils, sagesse du Père, est donc de la sagesse qui est le Père, duquel il a été engendré. Par conséquent le Père est aussi intelligent de sa propre intelligence car il ne serait pas sage, s’il n’était pas intelligent; mais le Fils est l’intelligence du Père, engendré de l’intelligence qui est le Père. Le même raisonnement peut s’appliquer à la mémoire. Comment en effet celui qui ne se souvient de rien, pas même de lui, serait-il sage? Donc, puisque le Fils est sagesse parce que le Père est sagesse, le Fils se souvient de lui-même, comme la Père se souvient de lui-même; et comme c’est par sa propre mémoire, et non par celle de son Fils, que le Père se souvient de lui-même et de son Fils, de même le Fils se souvient de lui-même et de son Père, non par la mémoire de son Père, mais par la sienne propre.
Mais où il n’y a pas d’amour, peut-on dire qu’il y a sagesse ? Il faut donc conclure que le Père est son propre amour, comme il est son intelligence et sa mémoire. Donc dans cette souveraine et immuable essence qui est Dieu, ces trois choses; la mémoire, l’intelligence, l’amour, ne sont pas le Père, le Fils elle Saint-Esprit, mais le Père seul. Et comme le Fils est aussi sagesse engendrée de sagesse, que ce n’est point le Père ni le Saint-Esprit qui comprennent pour lui, mais qu’il comprend par lui-même; ainsi ce n’est point le Père qui se souvient pour lui, ni le Saint-Esprit qui aime pour lui, mais il se souvient et aime par lui-même; car il est sa propre mémoire, sa propre intelligence, son propre amour; néanmoins il tient tout cela du Père, de qui il est (548) né. Egalement, comme l’Esprit-Saint est sagesse procédant de sagesse, il n’a pas le Père pour mémoire, le Fils pour intelligence et lui-même pour amour: car il ne serait pas sage, si un autre se souvenait pour lui, si un autre comprenait pour lui, et qu’il n’eût à lui-même que son propre amour. Mais il possède lui-même ces trois choses, et il les possède en ce sens qu’elles sont lui. Toutefois il les tient d’où il procède.
- Mais qui donc, parmi les hommes, peut comprendre cette sagesse par laquelle Dieu connaît toutes choses, de telle sorte que ce que nous appelons passé n’est point passé pour lui, qu’il n’a point à attendre ce qui doit venir, mais que le passé et le futur sont pour lui la même chose que le présent; qu’il ne voit pas les choses une à une; que sa pensée ne passe pas d’une chose à une autre, mais qu’il embrasse tout à la fois d’un seul regard : quel homme, dis-je, comprend cette sagesse, qui est tout à la fois prévoyance et science, alors que nous ne comprenons pas même la nôtre? Nous pouvons, il est vrai, voir d’une manière quelconque ce qui est présent à nos sens ou à notre intelligence; mais ce qui a cessé de leur être présent, nous ne le connaissons plus que par la mémoire, si nous ne l’avons pas oublié. Nous ne jugeons pas le passé par l’avenir, mais nous conjecturons l’avenir d’après le passé, et encore d’une manière peu sure. En effet, quand nous prévoyons certaines pensées, avec plus de clarté et plus de certitude, parce qu’un avenir plus prochain les met, pour ainsi dire, sous nos yeux, nous ne le pouvons, dans la mesure où nous le pouvons, que par l’action de la mémoire, faculté qui semble appartenir au passé plutôt qu’à l’avenir. Nous en avons l’expérience dans les paroles ou dans les chants que nous reproduisons de mémoire dans leur enchaînement:
car nous n’en viendrions pas à bout, si nous ne prévoyions en pensée ce qui doit suivre. Et cette prévision, pourtant, n’est pas l’effet de la prévoyance, mais bien de la mémoire : puisque, jusqu’à la fin de ce que nous avons à dire ou à chanter, tout sera prévu, aperçu à l’avance. Cependant, dans ce cas, on ne dit pas que nous parlons ou que nous chantons par prévoyance, mais par mémoire; et chez ceux qui ont, sous ce rapport, une faculté extraordinaire, c’est la mémoire qu’on vante et non la prévoyance. Tout cela se fait en notre âme ou par notre âme, nous le savons, nous en avons la servitude ; mais comment cela se fait-il? Plus nous cherchons à le savoir, plus la parole nous fait défaut, et notre attention elle-même ne saurait se soutenir jusqu’à nous le faire, sinon exprimer, du moins comprendre. Pensons-nous que notre esprit si infirme puisse jamais comprendre que la Providence divine est la même chose que la mémoire et son intelligence, cette Providence qui ne pense pas en détail, mais embrasse tout l’objet de ses connaissances d’un regard unique, éternel, immuable et au dessus de toute expression? Au milieu de ces difficultés et de ces angoisses, c’est le cas de crier au Dieu vivant: « Votre science est merveilleusement élevée au-dessus de moi, et je n’y pourrai atteindre (Ps., CXXXVIII, 6 ). » Je comprends, d’après moi, combien est admirable et incompréhensible cette science par laquelle vous m’avez créé, puisque je ne puis pas même me comprendre, moi que vous avez fait. Cependant mon coeur s’est enflammé dans ma méditation (Ps., XXXVIII, 4 ), afin de chercher sans cesse votre présence (Ps., CIV, 4 ).
Übersetzung
ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 7.--That It is Not Easy to Discover the Trinity that is God from the Trinities We Have Spoken of.
11. But these three are in such way in man, that they are not themselves man. For man, as the ancients defined him, is a rational mortal animal. These things, therefore, are the chief things in man, but are not man themselves. And any one person, i.e. each individual man, has these three things in his mind. But if, again, we were so to define man as to say, Man is a rational substance consisting of mind and body, then without doubt man has a soul that is not body, and a body that is not soul. And hence these three things are not man, but belong to man, or are in man. If, again, we put aside the body, and think of the soul by itself, the mind is somewhat belonging to the soul, as though its head, or eye, or countenance; but these things are not to be regarded as bodies. It is not then the soul, but that which is chief in the soul, that is called the mind. But can we say that the Trinity is in such way in God, as to be somewhat belonging to God, and not itself God? And hence each individual man, who is called the image of God, not according to all things that pertain to his nature, but according to his mind alone, is one person, and is an image of the Trinity in his mind. But that Trinity of which he is the image is nothing else in its totality than God, is nothing else in its totality than the Trinity. Nor does anything pertain to the nature of God so as not to pertain to that Trinity; and the Three Persons are of one essence, not as each individual man is one person.
12. There is, again, a wide difference in this point likewise, that whether we speak of the mind in a man, and of its knowledge and love; or of memory, understanding, will,--we remember nothing of the mind except by memory, nor understand anything except by understanding, nor love anything except by will. But in that Trinity, who would dare to say that the Father understands neither Himself, nor the Son, nor the Holy Spirit, except by the Son, or loves them except by the Holy Spirit; and that He remembers only by Himself either Himself, or the Son, or the Holy Spirit; and in the same way that the Son remembers neither Himself nor the Father, except by the Father, nor loves them except by the Holy Spirit; but that by Himself He only understands both the Father and Son and Holy Spirit: and in like manner, that the Holy Spirit by the Father remembers both the Father and the Son and Himself, and by the Son understands both the Father and the Son and Himself; but by Himself only loves both Himself and the Father and the Son;--as though the Father were both His own memory, and that of the Son and of the Holy Spirit; and the Son were the understanding of both Himself, and the Father and the Holy Spirit; but the Holy Spirit were the love both of Himself, and of the Father and of the Son? Who would presume to think or affirm this of that Trinity? For if therein the Son alone understands both for Himself and for the Father and for the Holy Spirit, we have returned to the old absurdity, that the Father is not wise from Himself, but from the Son, and that wisdom has not begotten wisdom, but that the Father is said to be wise by that wisdom which He begat. For where there is no understanding there can be no wisdom; and hence, if the Father does not understand Himself for Himself, but the Son understands for the Father, assuredly the Son makes the Father wise. But if to God to be is to be wise, and essence is to Him the same as wisdom, then it is not the Son that has His essence from the Father, which is the truth, but rather the Father from the Son, which is a most absurd falsehood. And this absurdity, beyond all doubt, we have discussed, disproved, and rejected, in the seventh book. Therefore God the Father is wise by that wisdom by which He is His own wisdom, and the Son is the wisdom of the Father from the wisdom which is the Father, from whom the Son is begotten; whence it follows that the Father understands also by that understanding by which He is His own understanding (for he could not be Wise that did not understand); and that the Son is the understanding of the Father, begotten of the understanding which is the Father. And this same may not be unfitly said of memory also. For how is he wise, that remembers nothing, or does not remember himself? Accordingly, since the Father is wisdom, and the Son is wisdom, therefore, as the Father remembers Himself, so does the Son also remember Himself; and as the Father remembers both Himself and the Son, not by the memory of the Son, but by His own, so does the Son remember both Himself and the Father, not by the memory of the Father, but by His own. Where, again, there is no love, who would say there was any wisdom? And hence we must infer that the Father is in such way His own love, as He is His own understanding and memory. And therefore these three, i.e. memory, understanding, love or will in that highest and unchangeable essence which is God, are, we see, not the Father and the Son and the Holy Spirit, but the Father alone. And because the Son too is wisdom begotten of wisdom, as neither the Father nor the Holy Spirit understands for Him, but He understands for Himself; so neither does the Father remember for Him, nor the Holy Spirit love for Him, but He remembers and loves for Himself: for He is Himself also His own memory, His own understanding, and His own love. But that He is so comes to Him from the Father, of whom He is born. And because the Holy Spirit also is wisdom proceeding from wisdom, He too has not the Father for a memory, and the Son for an understanding, and Himself for love: for He would not be wisdom if another remembered for Him, and yet another understood for Him, and He only loved for Himself; but Himself has all three things, and has them in such way that they are Himself. But that He is so comes to Him thence, whence He proceeds.
13. What man, then, is there who can comprehend that wisdom by which God knows all things, in such wise that neither what we call things past are past therein, nor what we call things future are therein waited for as coming, as though they were absent, but both past and future with things present are all present; nor yet are things thought severally, so that thought passes from one to another, but all things simultaneously are at hand in one glance;--what man, I say, is there that comprehends that wisdom, and the like prudence, and the like knowledge, since in truth even our own wisdom is beyond our comprehension? For somehow we are able to behold the things that are present to our senses or to our understanding; but the things that are absent, and yet have once been present, we know by memory, if we have not forgotten them. And we conjecture, too, not the past from the future, but the future from the past, yet by all unstable knowledge. For there are some of our thoughts to which, although future, we, as it were, look onward with greater plainness and certainty as being very near; and we do this by the means of memory when we are able to do it, as much as we ever are able, although memory seems to belong not to the future, but to the past. And this may be tried in the case of any words or songs, the due order of which we are rendering by memory; for we certainly should not utter each in succession, unless we foresaw in thought what came next. And yet it is not foresight, but memory, that enables us to foresee it; for up to the very end of the words or the song, nothing is uttered except as foreseen and looked forward to. And yet in doing this, we are not said to speak or sing by foresight, but by memory; and if any one is more than commonly capable of uttering many pieces in this way, he is usually praised, not for his foresight, but for his memory. We know, and are absolutely certain, that all this takes place in our mind or by our mind; but how it takes place, the more attentively we desire to scrutinize, the more do both our very words break down, and our purpose itself fails, when by our understanding, if not our tongue, we would reach to something of clearness. And do such as we are, think, that in so great infirmity of mind we can comprehend whether the foresight of God is the same as His memory and His understanding, who does not regard in thought each several thing, but embraces all that He knows in one eternal and unchangeable and ineffable vision? In this difficulty, then, and strait, we may well cry out to the living God, "Such knowledge is too wonderful for me: it is high, I cannot attain unto it." 1 For I understand by myself how wonderful and incomprehensible is Thy knowledge, by which Thou madest me, when I cannot even comprehend myself whom Thou hast made! And yet, "while I was musing, the fire burned," 2 so that "I seek Thy face evermore." 3