• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) De Trinitate

Translation Hide
De la trinité

CHAPITRE VI.

LE SAINT-ESPRIT NE S’EST PAS INCARNÉ COMME LE FILS.

  1. Nous observons aussi que nulle part l’Ecriture ne dit que le Père est plus grand que l’Esprit-Saint, ni que celui-ci soit inférieur au Père. La raison en est que l’Esprit-Saint ne s’est point uni hypostatiquement aux créatures dont il empruntait la forme pour se rendre visible, comme le Verbe divin s’est uni à la nature humaine, et s’est manifesté en cette nature. Car en Jésus-Christ la divinité était unie à l’humanité d’une manière bien plus excellente que dans les saints qui participent à la sainteté de Dieu, et si comme homme il surpassait tous les hommes en sagesse, ce n’était point qu’il eût plus abondamment puisé dans la plénitude du Verbe, mais c’était qu’en lui il n’y avait qu’une seule personne, la personne du Verbe. Et, en effet, il est bien différent d’affirmer que le Verbe est dans la chair, ou que le Verbe est chair, c’est-à-dire que le Verbe est dans l’homme, ou que le Verbe est homme. Au reste, ici, le mot chair signifie homme, comme dans ce passage de l’Evangile : « Le Verbe s’est fait chair » ; et encore : « Toute chair verra également le salut de Dieu (Jean, I, 14 ; Luc, III, 6 ) ». Car, qui oserait dire que ces derniers mots désignent une créature inanimée et irraisonnable? Evidemment toute chair veut dire tout homme.

Il est donc vrai de dire que l’Esprit-Saint ne s’est point uni la créature dont il a emprunté la forme pour se manifester, de la même manière que le Fils de Dieu s’est uni la nature humaine, qu’il a prise dans le sein de la Vierge Marie. Car ce divin Esprit n’a point béatifié la colombe, ni le vent, ni le feu, et il ne s’est joint à aucun de ces éléments en unité de personne et par une union éternelle. On serait également dans l’erreur, si l’on affirmait que ces éléments n’étaient point de simples créatures, et que l’Esprit-Saint, comme s’il était muable et changeant de sa nature, s’était transformé en colombe, en souffle, ou en feu, ainsi que l’eau se convertit en glace. La vérité est que ces diverses créatures se montrèrent en temps opportun, se réjouissant de servir leur Créateur, et obéissant à l’ordre de Celui qui est par essence immuable et éternel. C’est ainsi qu’elles symbolisèrent son (373) opération divine, et qu’elles la manifestèrent aux hommes sous de mystérieux emblèmes. Sans doute, saint Matthieu nous dit que la colombe représentait l’Esprit-Saint, et au livre des Actes saint Luc marque expressément qu’à la Pentecôte ce même Esprit parut sous la figure de langues de feu. « Il parut », dit-il , « comme des langues de feu qui se partagèrent, et se reposèrent sur chacun d’eux. Et ils commencèrent à parler diverses langues, selon que l’Esprit-Saint les faisait parler (Act., II, 3,1 ) ». Toutefois, il nous est défendu de dire que le Saint-Esprit était tout ensemble Dieu et colombe, Dieu et langues de feu, comme nous disons du Fils qu’il est Dieu et homme, et même qu’il est l’Agneau de Dieu, Cette dernière expression se rapporte à cette parole du saint précurseur : « Voici l’Agneau de Dieu ( Jean, I, 29 )», et à la vision que saint Jean rapporte dans son Apocalypse, et où il vit Jésus-Christ comme un agneau immolé (Apoc., V, 6 ). Et en effet, dans cette vision, le prophète ne vit point des yeux du corps un agneau matériel et sensible, et il aperçut seulement du’ regard une forme idéale. Jean-Baptiste, au contraire, et les apôtres virent réellement et de leurs yeux une colombe et des langues de feu.

J’avoue néanmoins qu’au sujet de ces langues on peut demander, en interprétant rigoureusement le texte de saint Luc, si les apôtres les virent des yeux du corps, ou du regard de l’esprit. Car l’évangéliste ne dit pas que les Apôtres virent comme des langues de feu se partager, mais qu’il parut comme des langues de feu. Or, nous ne disons pas dans le même sens : il parut, et j’ai vu. Quand il s’agit de formes corporelles qui se montrent en des visions imaginatives, nous disons également: il parut, et j’ai vu; et quand il s’agit de corps réels et sensibles qui se présentent devant nos yeux, nous ne disons point ordinairement: il parut, mais j’ai vu. Il est donc permis de demander au sujet de ce feu, de quelle manière il a été vu. Les Apôtres le virent-ils par le regard intérieur de l’âme, ou des yeux du corps? Je n’ose le décider. Mais pour ce qui est de la colombe, comme l’Evangile dit qu’elle parut sous une forme sensible et corporelle, on ne peut douter qu’elle n’ait été vue des yeux du corps.

Observons encore qu’il serait inexact de dire que le Saint-Esprit était colombe, ou feu, dans le même sens que nous nommons Jésus-Christ la pierre, selon cette parole de l’Apôtre : « Or, cette pierre était le Christ ( I Cor., X, 4 ) ». Car cette pierre existait précédemment, et parce que son action symbolisait le Christ, elle en reçut le nom. Il en est de même de la pierre que prit Jacob, sur laquelle il s’endormit, et qu’il oignit ensuite d’huile pour la consacrer au Seigneur. Enfin, Isaac lui-même était la figure de Jésus-Christ lorsqu’il portait le bois du sacrifice ( Gen., XXVIII, 6, XXII, 6 ). Ici la pierre et le bois existaient antérieurement, et ils ne symbolisèrent Jésus-Christ que par une action extérieure et interprétative. La colombe, au contraire, et le feu furent instantanément créés pour exprimer l’opération du Saint-Esprit. C’est pourquoi je les comparerais volontiers au buisson ardent que vit Moïse, à la colonne de feu qui guidait les Israélites dans le désert, et aux éclats de la foudre qui ébranlait le Sinaï, lorsque Dieu y promulgua sa loi (Exod., III, 2, XIII, 21, 22, XIX 16. ). Et en effet, il y avait là une forme sensible et passagère qui annonçait la présence du Seigneur.

Translation Hide
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity

Chapter 6.--The Creature is Not So Taken by the Holy Spirit as Flesh is by the Word.

11. It is, then, for this reason nowhere written, that the Father is greater than the Holy Spirit, or that the Holy Spirit is less than God the Father, because the creature in which the Holy Spirit was to appear was not taken in the same way as the Son of man was taken, as the form in which the person of the Word of God Himself should be set forth not that He might possess the word of God, as other holy and wise men have possessed it, but "above His fellows;" 1 not certainly that He possessed the word more than they, so as to be of more surpassing wisdom than the rest were, but that He was the very Word Himself. For the word in the flesh is one thing, and the Word made flesh is another; i.e. the word in man is one thing, the Word that is man is another. For flesh is put for man, where it is said, "The Word was made flesh;" 2 and again, "And all flesh shall see the salvation of God." 3 For it does not mean flesh without soul and without mind; but "all flesh," is the same as if it were said, every man. The creature, then, in which the Holy Spirit should appear, was not so taken, as that flesh and human form were taken, of the Virgin Mary. For the Spirit did not beatify the dove, or the wind, or the fire, and join them for ever to Himself and to His person in unity and "fashion." 4 Nor, again, is the nature of the Holy Spirit mutable and changeable; so that these things were not made of the creature, but He himself was turned and changed first into one and then into another, as water is changed into ice. But these things appeared at the seasons at which they ought to have appeared, the creature serving the Creator, and being changed and converted at the command of Him who remains immutably in Himself, in order to signify and manifest Him in such way as it was fit He should be signified and manifested to mortal men. Accordingly, although that dove is called the Spirit; 5 and in speaking of that fire, "There appeared unto them," he says, "cloven tongues, like as of fire, and it sat upon each of them; and they began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance; 6 in order to show that the Spirit was manifested by that fire, as by the dove; yet we cannot call the Holy Spirit both God and a dove, or both God and fire, in the same way as we call the Son both God and man; nor as we call the Son the Lamb of God; which not only John the Baptist says, "Behold the Lamb of God," 7 but also John the Evangelist sees the Lamb slain in the Apocalypse. 8 For that prophetic vision was not shown to bodily eyes through bodily forms, but in the spirit through spiritual images of bodily things. But whosoever saw that dove and that fire, saw them with their eyes. Although it may perhaps be disputed concerning the fire, whether it was seen by the eyes or in the spirit, on account of the form of the sentence. For the text does not say, They saw cloven tongues like fire, but, "There appeared to them." But we are not wont to say with the same meaning, It appeared to me; as we say, I saw. And in those spiritual visions of corporeal images the usual expressions are, both, It appeared to me; and, I saw: but in those things which are shown to the eyes through express corporeal forms, the common expression is not, It appeared to me; but, I saw. There may, therefore, be a question raised respecting that fire, how it was seen; whether within in the spirit as it were outwardly, or really outwardly before the eyes of the flesh. But of that dove, which is said to have descended in a bodily form, no one ever doubted that it was seen by the eyes. Nor, again, as we call the Son a Rock (for it is written, "And that Rock was Christ" 9 ), can we so call the Spirit a dove or fire. For that rock was a thing already created, and after the mode of its action was called by the name of Christ, whom it signified; like the stone placed under Jacob's head, and also anointed, which he took in order to signify the Lord; 10 or as Isaac was Christ, when he carried the wood for the sacrifice of himself. 11 A particular significative action was added to those already existing things; they did not, as that dove and fire, suddenly come into being in order simply so to signify. The dove and the fire, indeed, seem to me more like that flame which appeared to Moses in the bush, 12 or that pillar which the people followed in the wilderness, 13 or the thunders and lightnings which came when the Law was given in the mount. 14 For the corporeal form of these things came into being for the very purpose, that it might signify something, and then pass away. 15


  1. Heb. i. 9 ↩

  2. John i. 14 ↩

  3. Luke iii. 6 ↩

  4. [The reference is to schema, in Phil. ii. 8--the term chosen by St. Paul to describe the "likeness of men," which the second trinitarian person assumed. The variety in the terms by which St. Paul describes the incarnation is very striking. The person incarnated subsists first in a "form of God;" he then takes along with this (still retaining this) a "form of a servant;" which form of a servant is a "likeness of men;" which likeness of men is a "scheme" (A.V. "fashion") or external form of a man.--W.G.T.S.] ↩

  5. Matt. iii. 16 ↩

  6. Acts ii. 3, 4 ↩

  7. John i. 29 ↩

  8. Apoc. v. 6 ↩

  9. 1 Cor. x. 4 ↩

  10. Gen. xxviii. 18 ↩

  11. Gen. xxii. 6 ↩

  12. Ex. iii. 2 ↩

  13. Ex. xiii. 21, 22 ↩

  14. Ex. xix. 16 ↩

  15. [A theophany, though a harbinger of the incarnation, differs from it, by not effecting a hypostatical or personal union between God and the creature. When the Holy Spirit appeared in the form of a dove, he did not unite himself with it. The dove did not constitute an integral part of the divine person who employed it. Nor did the illuminated vapor in the theophany of the Shekinah. But when the Logos appeared in the form of a man, he united himself with it, so that it became a constituent part of his person. A theophany, as Augustin notices, is temporary and transient. The incarnation is perpetual.--W.G.T.S.] ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De Trinitate Compare
Translations of this Work
De la trinité
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit Compare
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Commentaries for this Work
Einleitung
On the Trinity - Introductory Essay

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy