Übersetzung
ausblenden
De la trinité
CHAPITRE XIV.
LA COLONNE DE FEU.
- Nous lisons encore que lorsque les Hébreux sortirent de l’Egypte, « le Seigneur les précédait durant le jour en une colonne de nuée, pour leur montrer la voie, et durant la nuit, en une colonne de feu. Et jamais, ajoute l’écrivain sacré, la-colonne de nuée ne cessa de paraître devant le peuple durant le jour, ni la colonne de feu durant la nuit ( Exod., XIII, 21, 22. )». Qui pourrait ici douter que Dieu n’ait alors apparu aux yeux des Israélites par l’intermédiaire d’une créature sensible et corporelle, et non point en sa propre substance? Mais était-ce le Père, ou le Fils, ou l’Esprit-Saint, ou bien n’était-ce pas la Trinité tout entière? C’est ce qu’on ne saurait affirmer. Selon moi, on ne peut même tirer à cet égard aucune lumière du passage où il est dit que « la gloire du Seigneur apparut dans la nuée, et que le Seigneur parlant à Moïse, lui dit : J’ai entendu les murmures des enfants d’Israël ( Exod., XVI, 10-12 ) ».
Übersetzung
ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 14.--Of the Appearance in the Pillar of Cloud and of Fire.
24. Also in the going forth of the children of Israel from Egypt it is written, "And the Lord went before them, by day in a pillar of cloud to lead them the way, and by night in a pillar of fire. He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people." 1 Who here, too, would doubt that God appeared to the eyes of mortal men by the corporeal creature made subject to Him, and not by His own substance? But it is not similarly apparent whether the Father, or the Son, or the Holy Spirit, or the Trinity itself, the one God. Nor is this distinguished there either, in my judgment, where it is written, "The glory of the Lord appeared in the cloud, and the Lord spake unto Moses, saying, I have heard the murmurings of the children of Israel," 2 etc.