Translation
Hide
De la trinité
CHAPITRE VI.
MÊME SUJET.
Lorsqu’à la voix d’Ezéchiel les morts reprirent la vie, qui anima de nouveau ces cadavres? Ce fut celui qui chaque jour anime l’enfant dans le sein de sa mère, et qui l’amène à l’existence pour le conduire plus tard au tombeau. Mais parce que ce double phénomène de la naissance et de la mort se produit régulièrement, et que semblable à un fleuve qui nous cache sa source et son embouchure, il ne laisse apercevoir que son cours, les hommes le considèrent comme un effet purement naturel. Quand il arrive, au contraire que Dieu, pour nous donner un salutaire avertissement, dérange cet ordre, nous crions au miracle.
Translation
Hide
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 6.--Diversity Alone Makes a Miracle.
And who is it that restored to the corpses their proper souls when the dead rose again, 1 unless He who gives life to the flesh in the mother's womb, in order that they may come into being who yet are to die? But when such things happen in a continuous kind of river of ever-flowing succession, passing from the hidden to the visible, and from the visible to the hidden, by a regular and beaten track, then they are called natural; when, for the admonition of men, they are thrust in by an unusual changeableness, then they are called miracles.
-
Ezek. xxxvii. 1-10 ↩