Übersetzung
ausblenden
De la trinité
CHAPITRE VII.
UNION DES FIDÈLES.
- Nous reconnaissons donc en ces nombres mystérieux, non moins que dans le sacrifice du Calvaire, le prêtre et le Dieu, qui avant de paraître parmi nous et de naître de la femme, a voulu s’annoncer mystiquement à nos pères, Et en effet ces diverses apparitions d’anges , dont ils ont été favorisés, et les divers prodiges qu’opérèrent ces esprits célestes, ne furent que l’ombre et la figure du grand mystère de l’incarnation. C’est ainsi que toute créature prédisait à sa manière le futur avènement de celui qui devait être l’unique Sauveur des hommes. Le péché nous avait séparés du Dieu suprême, unique et véritable; et, entraînés sur sa pente fatale, nous nous étions éloignés des principes de la vie. Nous nous étions ainsi évanouis en nos pensées, et brisant les liens qui nous rattachaient au ciel, nous étions devenus les captifs volontaires du monde et du démon. Il fallait donc, selon les conseils et les décrets d’un Dieu plein de miséricorde, que toutes les créatures proclamassent l’arrivée de notre unique Rédempteur, qu’il vint lui-même appelé par les cris et les soupirs de toute l’humanité, et qu’au ciel comme sur la terre tout attestât son heureux avènement. Il fallait encore que l’homme délivré de ses nombreux ennemis, se jetât aux pieds de son unique Libérateur, et que souillé de mille péchés qui avaient donné la mort à son âme, et même à son corps, il en vînt à aimer Celui qui seul pur, saint et immaculé , a voulu mourir comme homme, pour racheter l’homme. Enfin, il fallait que, croyant en sa résurrection, nous puissions par la foi ressusciter avec lui en esprit, et être justifiés en celui qui est le juste par excellence. Nous ressusciterons donc nous-mêmes en notre chair, puisque celui qui est la tête du corps dont rions sommes les membres, est ressuscité le premier. C’est par la foi en ce divin Rédempteur qu’aujourd’hui nous sommes purifiés; mais alors, confirmés en grâce par la vision béatifique, et réconciliés avec le Seigneur notre Dieu, par la médiation de Jésus-Christ, nous lui serons unis, nous jouirons de lui, et nous demeurerons éternellement avec lui.
Übersetzung
ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 7.--In What Manner We are Gathered from Many into One Through One Mediator.
11. This mystery, this sacrifice, this priest, this God, before He was sent and came, being made of a woman--of Him, all those things which appeared to our fathers in a sacred and mystical way by angelical miracles, or which were done by the fathers themselves, were similitudes; in order that every creature by its acts might speak in some way of that One who was to be, in whom there was to be salvation in the recovery of all from death. For because by the wickedness of ungodliness we had recoiled and fallen away in discord from the one true and supreme God, and had in many things become vain, being distracted through many things and cleaving fast to many things; it was needful, by the decree and command of God in His mercy, that those same many things should join in proclaiming the One that should come, and that One should come so proclaimed by these many things, and that these many things should join in witnessing that this One had come; and that so, freed from the burden of these many things, we should come to that One, and dead as we were in our souls by many sins, and destined to die in the flesh on account of sin, that we should love that One who, without sin, died in the flesh for us; and by believing in Him now raised again, and by rising again with Him in the spirit through faith, that we should be justified by being made one in the one righteous One; and that we should not despair of our own resurrection in the flesh itself, when we consider that the one Head had gone before us the many members; in whom, being now cleansed through faith, and then renewed by sight, and through Him as mediator reconciled to God, we are to cleave to the One, to feast upon the One, to continue one.