Übersetzung
ausblenden
De la trinité
CHAPITRE VIII.
LE CHRIST VEUT CETTE UNION.
- Telle est l’ineffable unité que dans le discours après la Cène, le Sauveur demandait
pour nous à son Père, lui le Fils de Dieu, le Verbe de Dieu qui, devenu Fils de l’homme, s’est constitué notre médiateur auprès de Dieu, et qui, égal à son Père en unité de nature divine, est notre frère par ressemblance de la nature humaine. Voici donc ces paroles où Jésus-Christ prie comme homme, mais où il rappelle aussi que comme Dieu il est un avec son Père: « Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui doivent croire en moi par leur parole, afin que tous ils soient un, comme vous, mon Père, en moi, et moi en vous; qu’ils soient de même un en nous, afin que le monde croie que vous m’avez envoyé. Et je leur ai donné la gloire que vous m’avez donnée, afin qu’ils soient un, comme nous sommes un (Jean, XVII, 20, 22. ) ».
Übersetzung
ausblenden
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit
8. Kapitel.
S. 156 12. So hat eben der Sohn Gottes, das Wort Gottes, er, der Mittler zwischen Gott und den Menschen,1 der Menschensohn, dem Vater gleich durch die Einheit der Göttlichkeit, unser Genosse durch die Annahme der menschlichen Natur, den Vater für uns gebeten,2 sofern er Mensch ist, ohne jedoch zu verschweigen, daß er als Gott mit dem Vater eins ist, und unter anderem folgendes gesagt: „Doch nicht für sie allein bitte ich, sondern auch für jene, die auf ihr Wort hin an mich glauben. Laß sie alle eins sein, wie du, Vater, in mir und ich in dir. Laß sie eins sein in uns, damit die Welt es glaube, daß du mich gesandt hast. Ich habe die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, ihnen gebracht, damit sie eins seien, gleichwie wir eins sind.“3