• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) De Trinitate

Translation Hide
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit

8. Kapitel. Alle substanziellen Aussagen über Gott gelten von jeder einzelnen Person und zugleich von der ganzen Dreieinigkeit in der Einzahl. In Gott ist ein Wesen und sind, wie die Griechen sagen, drei Hypostasen oder, wie die Lateiner sagen, drei Personen.

S. 199 9. Wollen wir also vor allem daran festhalten, daß alle Aussagen, die von der herrlichen, göttlichen Erhabenheit in bezug auf sie selbst gemacht werden, die Substanz betreffen, alle Aussagen hingegen, welche in bezug auf etwas gemacht werden, nicht die Substanz, sondern die Beziehung betreffen, und daß die Kraft der gleichen Substanz im Vater, Sohne und Heiligen Geiste so groß ist, daß alles, was von den einzelnen Personen in bezug auf sie selbst ausgesagt wird, von ihnen zusammen nicht in der Mehrzahl, sondern nur in der Einzahl ausgesagt werden darf. Wie nämlich der Vater Gott ist, der Sohn Gott ist, der Heilige Geist Gott ist, so — niemand zweifelt daran, daß es sich hier um Aussagen hinsichtlich der Substanz handelt —, so heißen wir diese erhabene Dreieinigkeit doch nicht drei Götter, sondern nur einen Gott. Ebenso ist der Vater groß, der Sohn groß und der Heilige Geist groß, doch sind es nicht drei Große, sondern es ist nur ein Großer. Denn nicht vom Vater allein, wie die Häretiker in ihrer verkehrten Denkweise glauben, sondern vom Vater, Sohne und Heiligen Geiste gilt das Schriftwort: „Du allein bist groß, o Gott.“1 Ferner ist der Vater gut, ist der Sohn gut, ist der Heilige Geist gut, und doch sind nicht drei Gute, sondern ein Guter, von dem es heißt: „Niemand ist gut als Gott allein.“2 Denn der Herr Jesus, der von jenem, der zu ihm sagte: „Guter Meister“,3 wie man einen Menschen anredet, nicht nur nach seiner menschlichen Seite erfaßt werden wollte, sagte nicht: Niemand S. 200 ist gut als der Vater allein, sondern: „Niemand ist gut als Gott allein.“ Mit dem Worte Vater wird nämlich nur der Vater für sich gemeint; mit dem Worte Gott jedoch wird der Vater, der Sohn und der Heilige Geist gemeint, weil die Dreieinigkeit der eine Gott ist. Die Seinsweisen der Lage indes, des Habens, des Ortes, der Zeit werden von Gott nicht im eigentlichen, sondern im übertragenen und gleichnishaften Sinne ausgesagt. Es heißt ja von ihm auch, daß er über den Cherubim sitze.4 Das bezieht sich auf die Seinsweise der Lage. Ferner heißt es, daß er mit dem Abgrund wie mit einem Kleide angetan ist.5 Das bezieht sich auf die Seinsweise des Habens. Ferner: „Deine Jahre werden kein Ende nehmen.“6 Das bezieht sich auf die Seinsweise der Zeit. Ferner: „Wenn ich in den Himmel hinaufsteige, bist du da.“7 Das bezieht sich auf die Seinsweise des Ortes. Was die Seinsweise des Tuns betrifft, so kann das Tun vielleicht von Gott allein in seinem wahrsten Sinn ausgesagt werden. Er allein nämlich ist tätig, ohne daß an ihm etwas geschieht. Er ist in seiner Substanz, die sein Gottsein bedingt, nicht leidentlich. Daher ist allmächtig der Vater, allmächtig der Sohn, allmächtig der Heilige Geist, und doch sind es nicht drei Allmächtige, sondern ein Allmächtiger, aus dem und durch den und für den alles ist.8 Jede absolute Aussage von Gott gilt also auch von jeder einzelnen Person, das heißt vom Vater, Sohne und Heiligen Geiste, und wird doch von der ganzen Dreieinigkeit zugleich nicht in der Mehrzahl, sondern in der Einzahl gemacht. Für Gott ist ja nicht etwas anderes das Sein, etwas anderes das Großsein, vielmehr ist für ihn das Sein dasselbe wie das Großsein. Wie wir daher nicht von drei Wesen reden, so reden wir nicht von drei Größen, sondern von einem Wesen und von einer Größe. Wesen heiße ich dabei das, was man im S. 201 Griechischen mit οὐσία [ousia] ausdrückt. Dafür ist indes bei uns das Wort Substanz gebräuchlicher.

10. Die Griechen sprechen freilich auch von Hypostase. Doch weiß ich nicht, wie sie Usia und Hypostase unterscheiden wollen. Immerhin haben manche aus unseren Reihen, welche diese Fragen in griechischer Sprache behandeln, sich an die Ausdrucksweise gewöhnt: μία οὐσία, τρεῖς ὑποστάσεις [mia ousia, treis hypostaseis]. Lateinisch heißt das: Ein Wesen, drei Substanzen.


  1. Ps. 85, 10 [hebr. Ps. 86, 10]. ↩

  2. Luk. 18, 19. ↩

  3. Luk. 18, 18. ↩

  4. Ps. 79, 2 [hebr. Ps. 80, 2]. ↩

  5. Ps. 103, 6 [hebr. Ps. 104, 6]. ↩

  6. Ps. 101, 28 [hebr. Ps. 102, 28]. ↩

  7. Ps. 138, 8 [hebr. Ps. 139, 8]. ↩

  8. Röm. 11, 36. ↩

Translation Hide
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity

Chapter 8.--Whatever is Spoken of God According to Substance, is Spoken of Each Person Severally, and Together of the Trinity Itself. One Essence in God, and Three, in Greek, Hypostases, in Latin, Persons.

9. Wherefore let us hold this above all, that whatsoever is said of that most eminent and divine loftiness in respect to itself, is said in respect to substance, but that which is said in relation to anything, is not said in respect to substance, but relatively; and that the effect of the same substance in Father and Son and Holy Spirit is, that whatsoever is said of each in respect to themselves, is to be taken of them, not in the plural in sum, but in the singular. For as the Father is God, and the Son is God, and the Holy Spirit is God, which no one doubts to be said in respect to substance, yet we do not say that the very Supreme Trinity itself is three Gods, but one God. So the Father is great, the Son great, and the Holy Spirit great; yet not three greats, but one great. For it is not written of the Father alone, as they perversely suppose, but of the Father and the Son and the Holy Spirit, "Thou art great: Thou art God alone." 1 And the Father is good, the Son good, and the Holy Spirit good; yet not three goods, but one good, of whom it is said, "None is good, save one, that is, God." For the Lord Jesus, lest He should be understood as man only by him who said, "Good Master," as addressing a man, does not therefore say, There is none good, save the Father alone; but, "None is good, save one, that is, God." 2 For the Father by Himself is declared by the name of Father; but by the name of God, both Himself and the Son and the Holy Spirit, because the Trinity is one God. But position, and condition, and places, and times, are not said to be in God properly, but metaphorically and through similitudes. For He is both said to dwell between the cherubims, 3 which is spoken in respect to position; and to be covered with the deep as with a garment, 4 which is said in respect to condition; and "Thy years shall have no end," 5 which is said in respect of time; and, "If I ascend up into heaven, Thou art there," 6 which is said in respect to place. And as respects action (or making), perhaps it may be said most truly of God alone, for God alone makes and Himself is not made. Nor is He liable to passions as far as belongs to that substance whereby He is God. So the Father is omnipotent, the Son omnipotent, and the Holy Spirit is omnipotent; yet not three omnipotents, but one omnipotent: 7 "For of Him are all things, and through Him are all things, and in Him are all things; to whom be glory." 8 Whatever, therefore, is spoken of God in respect to Himself, is both spoken singly of each person, that is, of the Father, and the Son, and the Holy Spirit; and together of the Trinity itself, not plurally but in the singular. For inasmuch as to God it is not one thing to be, and another thing to be great, but to Him it is the same thing to be, as it is to be great; therefore, as we do not say three essences, so we do not say three greatnesses, but one essence and one greatness. I say essence, which in Greek is called ousia, and which we call more usually substance.

10. They indeed use also the word hypostasis; but they intend to put a difference, I know not what, between ousia and hypostasis: so that most of ourselves who treat these things in the Greek language, are accustomed to say, mian ousian, treis hupostaseis or in Latin, one essence, three substances. 9


  1. Ps. lxxxvi. 10 ↩

  2. Luke xviii. 18, 19 ↩

  3. Ps. lxxx. 1 ↩

  4. Ps. civ. 6 ↩

  5. Ps. cii. 27 ↩

  6. Ps. cxxxix. 8 ↩

  7. [This phraseology appears in the analytical statements of the so-called Athanasian creed (cap. 11-16), and affords ground for the opinion that this symbol is a Western one, originating in the school of Augustin.--W.G.T.S.] ↩

  8. Rom. xi. 36 ↩

  9. [It is remarkable that Augustin, understanding thoroughly the distinction between essence and person, should not have known the difference between ousia and hupostasis. It would seem as if his only moderate acquaintance with the Greek language would have been more than compensated by his profound trinitarian knowledge. In respect to the term "substantia"--when it was discriminated from "essentia," as it is here by Augustin--it corresponds to hupostasis, of which it is the translation. In this case, God is one essence in three substances. But when "substantia" was identified with "essentia," then to say that God is one essence in three substances would be a self-contradiction. The identification of the two terms led subsequently to the coinage, in the mediaeval Latin, of the term "subsistantia," to denote hupostasis.--W.G.T.S.] ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De Trinitate Compare
Translations of this Work
De la trinité Compare
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Commentaries for this Work
Einleitung
On the Trinity - Introductory Essay

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy