Übersetzung
ausblenden
An Answer to the Jews
Chapter I.--Occasion of Writing. Relative Position of Jews and Gentiles Illustrated.
It happened very recently a dispute was held between a Christian and a Jewish proselyte. Alternately with contentious cable they each spun out the day until evening. By the opposing din, moreover, of some partisans of the individuals, truth began to be overcast by a sort of cloud. It was therefore our pleasure that that which, owing to the confused noise of disputation, could be less fully elucidated point by point, should be more carefully looked into, and that the pen should determine, for reading purposes, the questions handled.
For the occasion, indeed, of claiming Divine grace even for the Gentiles derived a pre-eminent fitness from this fact, that the man who set up to vindicate God's Law as his own was of the Gentiles, and not a Jew "of the stock of the Israelites." 1 For this fact--that Gentiles are admissible to God's Law--is enough to prevent Israel from priding himself on the notion that "the Gentiles are accounted as a little drop of a bucket," or else as "dust out of a threshing-floor:"2 although we have God Himself as an adequate engager and faithful promiser, in that He promised to Abraham that "in his seed should be blest all nations of the earth;" 3 and that 4 out of the womb of Rebecca "two peoples and two nations were about to proceed," 5 --of course those of the Jews, that is, of Israel; and of the Gentiles, that is ours. Each, then, was called a people and a nation; lest, from the nuncupative appellation, any should dare to claim for himself the privilege of grace. For God ordained "two peoples and two nations" as about to proceed out of the womb of one woman: nor did grace 6 make distinction in the nuncupative appellation, but in the order of birth; to the effect that, which ever was to be prior in proceeding from the womb, should be subjected to "the less," that is, the posterior. For thus unto Rebecca did God speak: "Two nations are in thy womb, and two peoples shall be divided from thy bowels; and people shall overcome people, and the greater shall serve the less." 7 Accordingly, since the people or nation of the Jews is anterior in time, and "greater" through the grace of primary favour in the Law, whereas ours is understood to be "less" in the age of times, as having in the last era of the world 8 attained the knowledge of divine mercy: beyond doubt, through the edict of the divine utterance, the prior and "greater" people--that is, the Jewish--must necessarily serve the "less;" and the "less" people--that is, the Christian--overcome the "greater." For, withal, according to the memorial records of the divine Scriptures, the people of the Jews--that is, the more ancient--quite forsook God, and did degrading service to idols, and, abandoning the Divinity, was surrendered to images; while "the people" said to Aaron, "Make us gods to go before us." 9 And when the gold out of the necklaces of the women and the rings of the men had been wholly smelted by fire, and there had come forth a calf-like head, to this figment Israel with one consent (abandoning God) gave honour, saying, "These are the gods who brought us from the land of Egypt." 10 For thus, in the later times in which kings were governing them, did they again, in conjunction with Jeroboam, worship golden kine, and groves, and enslave themselves to Baal. 11 Whence is proved that they have ever been depicted, out of the volume of the divine Scriptures, as guilty of the crime of idolatry; whereas our "less"--that is, posterior--people, quitting the idols which formerly it used slavishly to serve, has been converted to the same God from whom Israel, as we have above related, had departed. 12 For thus has the "less"--that is, posterior--people overcome the "greater people," while it attains the grace of divine favour, from which Israel has been divorced.
-
Comp. Phil. iii. 5. ↩
-
See Isa. xl. 15: "dust of the balance," Eng. Ver.; rhope zugou LXX. For the expression "dust out of a threshing-floor," however, see Ps. i. 4, Dan. ii. 35. ↩
-
See Gen. xxii. 18; and comp. Gal. iii. 16, and the reference in both places. ↩
-
This promise may be said to have been given "to Abraham," because (of course) he was still living at the time; as we see by comparing Gen. xxi. 5 with xxv. 7 and 26. See, too, Heb. xi. 9. ↩
-
Or, "nor did He make, by grace, a distinction." ↩
-
Or, "nor did He make, by grace, a distinction." ↩
-
See Gen. xxv. 21-23, especially in the LXX.; and comp. Rom. ix. 10-13. ↩
-
Saeculi. ↩
-
Ex. xxxii. 1, 23; Acts vii. 39, 40. ↩
-
Ex. xxxii. 4: comp. Acts vii. 38-41; 1 Cor. x. 7; Ps. cvi. 19-22. ↩
-
Comp. 1 Kings xii. 25-33; 2 Kings xvii. 7-17 (in LXX. 3 and 4 Kings). The Eng. ver. speaks of "calves;" the LXX. call them "heifers." ↩
-
Comp. 1 Thess. i. 9, 10. ↩
Übersetzung
ausblenden
Gegen die Juden (BKV)
1. Kap. Veranlassung der Schrift. Die Juden sind von Gott abgefallen und haben das Heil zurückgestoßen. Deshalb ist die Berufung an die Heiden ergangen.
S. 301Kürzlich trug es sich zu, daß ein Christ und ein jüdischer Proselyt in eine Disputation miteinander gerieten. Beide zerrten das Seil des Haders abwechselnd hin und her1 und brachten damit den Tag bis zum Abend hin. Da auch andere aus der Partei beider mit hineinredeten, so wurde die Wahrheit etwas durch Nebelwolken verdunkelt. Es schien mir also gut, das, was bei dem Durcheinanderreden im Disputieren nicht recht in klares Licht hatte gestellt werden können, sorgfältiger zu untersuchen und die nochmals behandelten Fragen mit der Feder fürs Lesen zum Abschluß zu bringen. Die Gelegenheit, die göttliche Gnade auch den Heiden zuzusprechen, erlangte den Anspruch, hierbei an erster Stelle berücksichtigt zu werden, dadurch, daß ein jüdischer Mann von nicht israelitischer, sondern heidnischer Herkunft es war, der das Gesetz Gottes für sich in Beschlag zu nehmen versucht hatte.
Daß die Heiden zum Gesetz Gottes zugelassen werden können, wäre eigentlich schon ausreichend, Israel seinen Stolz darüber, daß die Heiden nur als der Tropfen am Eimer und der Staub von der Tenne angesehen werden2, in Zukunft zu benehmen. Jedoch wir haben sogar von Gott selbst ausreichende Verheißungen und genügende Bürgschaften dafür, indem er dem Abraham versprochen hat, daß in seinem Samen alle Nationen der Erde gesegnet werden, und daß aus dem Mutterschoße der Rebekka zwei Völker und zwei Stämme hervorgehen sollten, nämlich das jüdische, d. h. Israel, und das heidnische, welches wir sind. Beide empfingen die Benennung Volk und Stamm3, damit keins bloß seines Namens wegen das Privilegium der Gnade für sich in Anspruch zu nehmen wage. Gott hat nämlich gewollt, daß zwei Völker und zwei Stämme aus dem Mutterschoße eines einzigen Weibes hervorgingen, und nicht S. 302um des bloßen Namens willen einen Unterschied in der Gnade gemacht, sondern nur in der Geburt selbst, nämlich den, daß derjenige, welcher zuerst aus dem Mutterleibe hervorgehen würde, dem Jüngern, d, i. dem spätem, nachstehen sollte. Denn so sprach Gott zu Rebekka: „Zwei Völker sind in deinem Schöße und zwei Volksstämme werden aus deinem Leibe hervorgehen; das eine Volk wird das andere übertreffen und der ältere dem Jüngern dienen“. Da nun also das Volk oder der Stamm der Juden der Zeit nach früher war und durch die Gnade der früheren Beglückung mit dem Gesetz größer ist, das unsrige aber dem Alter und der Zeit nach jünger, weil es erst im letzten Zeitraum zur Kenntnis der göttlichen Erbarmung gelangte, so muß ohne Zweifel kraft der Verkündigung des göttlichen Ausspruches das erste und ältere Volk, nämlich das jüdische, notwendig dem jüngeren dienen und das jüngere Volk, die Christen, das ältere übertreffen.
Denn nach den Berichten der göttlichen Schriften hat das Judenvolk, also das ältere, Gott verlassen und den Idolen gedient. Nachdem es Gott abgesagt hatte, war es den Idolen ergeben, da es zu Aaron sprach: „Mache uns Götter, die vor uns hergehen“4. Als nun das Gold von den Halsketten der Weiber und den Ringen der Männer eingeschmolzen und ein Ochsenkopf daraus hergestellt war, verließ das gesamte Israel Gott, erwies diesem Götzen Ehrerbietung und rief: „Das sind die Götter, die uns aus dem Lande Ägypten herausgeführt haben“5. In späteren Zeiten, als die Könige über sie herrschten, haben sie in derselben Weise mit Jeroboam goldene Kühe und die Haine verehrt und sich Baal geweiht. Damit ist bewiesen, daß sie zu allen Zeiten in der Urkunde der göttlichen Schrift als des Verbrechens der Götzendienerei schuldig bezeichnet werden. Unser Volk aber, das jüngere, d, h. das spätere, hat seine Götzen verlassen, denen es früher diente, und sich demselben Gott zugewendet, von welchem Israel, wie erwähnt, abwich. So hat das jüngere Volk, d. h. das S. 303spätere, das ältere Volk übertroffen; denn es erlangte die Gnade der göttlichen Erbarmung, von welcher sich Israel zurückgestoßen sieht.