• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De baptismo contra Donatistas l. VII

Übersetzung ausblenden
The Seven Books of Augustin, Bishop of Hippo On Baptism, Against the Donatists

23.

Lucius of Castra Galbae has brought forward a proof from the gospel, in the words of the Lord, "Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, that which is salted from it shall be good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men;" just as though we maintained that men when cast out were of any profit for the salvation either of themselves or of any one else. But those also who, though seeming to be within, are yet of such a kind, not only are without spiritually, but will in the end be separated in the body also. For all such are for nothing. But it does not therefore follow that the sacrament of baptism which is in them is nothing. For even in the very men who are cast out, if they return to their senses and come back, the salvation which had departed from them returns; but the baptism does not return, because it never had departed. And in what the Lord says, "Go therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost," He did not permit any to baptize except the good, inasmuch as He did not say to the bad, "Whosesoever sins ye remit, they are remitted unto them; and whosesoever sins ye retain, they are retained." 1 How then do the wicked baptize within, who cannot remit sins? How also is it that they baptize the wicked whose hearts are not changed, whose sins are yet upon them, as John says, "He that hateth his brother is in darkness even until now?" 2 But if the sins of these men are remitted when they join themselves in the close bonds of love to the good and just, through whom sins are remitted in the Church, though they have been baptized by the wicked, so the sins of those also are remitted who come from without and join themselves by the inner bond of peace to the same framework of the body of Christ. Yet the baptism of Christ should be acknowledged in both, and held invalid in none, whether before they are converted, though then it profit them nothing, or after they are converted, that so it may profit them, as he says, "Since they themselves, by withdrawing when they have lost their savor from the Church, which is one, have become contrary to it, let that be done which is written, The houses of those that are opposed to the law must need be cleansed.' And it therefore follows," he goes on to say, "that those who have been polluted by being baptized by men opposed to Christ should first be cleansed, and only then baptized." What then? Are thieves and murderers not contrary to the law, which says, "Thou shalt not kill; thou shalt not steal?" 3 "They must therefore needs be cleansed." Who will deny it? And yet not only those who are baptized by such within the Church, but also those who, being such themselves, are baptized without being changed in heart, are nevertheless exempt from further baptism when they are so changed. So great is the force of the sacrament of mere baptism, that though we allow that a man who has been baptized and continues to lead an evil life requires to be cleansed, we yet forbid him to be any more baptized.


  1. John xx. 23. ↩

  2. 1 John ii. 9. ↩

  3. Ex. xx. 13, 15. ↩

Übersetzung ausblenden
Du baptême contre les Donatistes

23.

Et d’abord, Lucius nous oppose ce passage de l’Evangile « Vous êtes le sel de la terre; si donc le sel s’affadit, ce qui aura été salé ne méritera plus que d’être jeté dehors et foulé par les passants ». Quand donc avons-nous soutenu que les hommes jetés hors de l’Eglise eussent quelque pouvoir pour leur salut ou pour le salut des autres? Quant à ces sels affadis que l’on trouve dans l’unité, non-seulement ils en sont séparés spirituellement, mais, à la tin du monde, ils se verront encore rejetés corporellement. Ils ne peuvent absolument rien, et cependant on ne saurait regarder comme radicalement nul le sacrement de baptême qu’ils ont reçu. Tout séparés qu’ils sont, qu’ils se convertissent et reviennent, et le salut qu’ils avaient perdu leur sera rendu; mais, quant au baptême, il n’a pas à leur revenir, puisqu’il ne les avait pas quittés.

Viennent ensuite ces autres paroles du Sauveur : « Allez, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit » Ce n’est qu’aux bons que

Jésus-Christ permet de baptiser, car il n’aurait pas dit aux méchants : « Les péchés seront remis à ceux à qui vous les remettrez, et ils seront retenus à ceux à qui vous les retiendrez (Jean, XX, 23 ). Comment donc des méchants qui ne peuvent remettre les péchés peuvent-ils baptiser dans l’unité? Comment osent-ils baptiser des méchants dont ils ne reçoivent aucun signe de conversion, et qui portent sur eux le poids de leurs péchés, selon cette parole de saint Jean : « Celui qui hait son frère est encore dans les ténèbres (I Jean, II, 9 )? » Au contraire, dès que ces pécheurs se convertissent, dès qu’ils s’unissent, par les liens de la charité, à ceux qui, dans l’Eglise, ont le pouvoir de pardonner; aussitôt, eussent-ils été baptisés par des méchants, ils obtiennent la rémission de leurs péchés. De même en est-il de ceux qui reviennent de l’hérésie et rentrent sincèrement dans l’unité du corps de Jésus-Christ, et s’unissent par le lien de la paix.

Toutefois, qu’il s’agisse des uns ou des autres, le baptême ne dois être méconnu ni en lui-même, ni dans sa validité, soit avant qu’ils se convertissent, quoiqu’alors le sacrement ne leur soit d’aucune utilité, soit lorsqu’ils se convertissent, car alors le sacrement produit tous ses effets, « tandis qu’en se séparant de l’unité de l’Eglise, ils étaient devenus insensés et rebelles et n’avaient plus à attendre que l’accomplissement de cette parole: La demeure des profanateurs de la loi devra être purifiée. Par conséquent », dit-il, « tous ceux qui ont été baptisés par ces ennemis de Dieu sont sortis de ce baptême beaucoup plus coupables qu’ils n’étaient, et doivent enfin être baptisés ». Or, des voleurs et des homicides ne sont-ils pas les profanateurs d’une loi formulée en ces termes : « Vous ne tuerez point, vous ne prendrez pas le bien d’autrui (Exod., XX, 13, 15 )? » « Qu’ils doivent donc être purifiés », qui pourrait en douter? Et cependant, ni ceux qui sont baptisés dans l’unité par ces homicides et ces voleurs, ni même ceux qui, apportant au baptême ces crimes ou autres semblables sans en éprouver aucun repentir, sortent du sacrement plus coupables et plus obligés encore à une conversion véritable; ni les uns ni les autres n’ont besoin de recevoir de nouveau le baptême, quand Dieu leur donne la grâce de se convertir. A nos yeux, tant est grande l’efficacité du baptême une fois conféré, que nous en défendons la réitération à tous ceux qui l’ont reçu, quel qu’ait été d’ailleurs le désordre de leur conduite.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Du baptême contre les Donatistes
The Seven Books of Augustin, Bishop of Hippo On Baptism, Against the Donatists

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2026 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung