• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De natura et origine animae

Übersetzung ausblenden
A Treatise on the soul and its origin

Chapter 1 [I.]--Augustin's Purpose in Writing.

As to that which I have thought it my duty to write to you, my much-loved son Victor, I would have you to entertain this above all other thoughts in your mind, if I seemed to despise you, that it was certainly not my intention to do so. At the same time I must beg of you not to abuse our condescension in such a way as to suppose that you possess my approval merely because you have not my contempt. For it is not to follow, but to correct you, that I give you my love; and since I by no means despair of the possibility of your amendment, I do not want you to be surprised at my inability to despise the man who has my love. Now, since it was my bounden duty to love you before you had united with us, in order that you might become a catholic; how much more ought I now to love you since your union with us, to prevent your becoming a new heretic, and that you may become so firm a catholic that no heretic may be able to withstand you! So far as appears from the mental endowments which God has largely bestowed upon you, you would be undoubtedly a wise man if you only did not believe that you were one already, and begged of Him who maketh men wise, with a pious, humble, and earnest prayer, that you might become one, and preferred not to be led astray with error rather than to be honoured with the flattery of those who go astray.

Übersetzung ausblenden
De l'âme et de son origine

1.

Très-cher fils Victor, je veux que, en recevant cet écrit, vous soyez sincèrement persuadé que si je vous méprisais, jamais je n'aurais usé d'un tel procédé à votre égard. Toutefois, si je fais preuve d'humilité, gardez-vous d'en conclure que vous soyez approuvé parce que vous n'êtes pas méprisé. Je vous aime non pas pour vous suivre, mais pour vous corriger; et comme je ne désespère pas de pouvoir vous corriger, ne vous étonnez pas que je ne puisse mépriser celui que j'aime. Avant que vous fussiez en communion avec nous, j'ai dû vous aimer pour hâter votre retour au catholicisme; maintenant que vous êtes des nôtres, combien plus dois-je vous aimer pour vous empêcher de devenir un nouvel hérétique, et pour vous rendre un catholique tellement généreux qu'aucun hérétique ne puisse vous résister ! A en juger par les belles qualités que Dieu vous a départies, vous serez réellement sage, si vous croyez sincèrement ne pas l'être, si vous demandez avec instance et piété la sagesse à celui qui fait les sages; et. si, enfin, vous aimez mieux ne pas être trompé par l'erreur que d'être comblé d'éloges par ceux qui ont perdu la vérité.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Treatise on the soul and its origin
De l'âme et de son origine

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2026 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung