Übersetzung
ausblenden
A Treatise on the soul and its origin
Chapter 13 [IX.]--In What Sense the Holy Ghost is Said to Make Intercession for Us.
Do you perhaps also think me ridiculous and like the irrational beasts, because I said, "We know not what we should pray for as we ought"? Perhaps this is not quite so intolerable. For since, in the dictates of a sound and righteous judgment, we prefer our future to our past; and since our prayer must have reference not to what we have been, but what we shall be, it is of course much more injurious not to know what we should pray for, than to be ignorant of the manner of our origin. But recollect whose words I repeated, or read them again for yourself, and reflect whence they come; and do not pelt me with your reproaches, lest the stone you throw should alight on a head you would not wish. For it is the great teacher of the Gentiles, the Apostle Paul himself, who said, "For we know not what we should pray for as we ought." 1 And he not only taught this lesson by word, but also illustrated it by his example. For, contrary to his own advantage and the promotion of his own salvation, he once in his ignorance prayed that "the thorn in the flesh might depart from him," which he said had been given to him "lest he should be exalted above measure by the abundance of the revelations which were given him." 2 But the Lord loved him, and so did not do what he had requested Him to do. Nevertheless, when the apostle said, "We know not what we should pray for as we ought," he immediately added, "But the Spirit Himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. And He that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because He maketh intercession for the saints according to the will of God" 3 --that is to say, He makes the saints offer intercessions. He, of course, is that Spirit "whom God hath sent into our hearts, crying, Abba, Father;" 4 and "by whom we cry, Abba, Father;" 5 for both expressions are used by the apostle--both that we have received the Spirit who cries, Abba, Father; and also that it is through Him that we cry, Abba, Father. His object is to explain by these varied statements in what sense he used the word "crying:" he meant causing to cry; so that it is we who cry at His instance and impulse. Let Him therefore teach me this too, whenever He pleases, if He knows it to be expedient for me, that I should know whence I derive my origin as regards my soul. But let me be taught by that Spirit who searches the deep things of God; not by a man who knows nothing of the breath which inflates a bag. However, be it far from me to compare you with brutes because of this piece of ignorance; because it arose not from incurable inability, but from sheer inadvertence.
Übersetzung
ausblenden
De l'âme et de son origine
13.
Allez-vous donc vous rire de moi et me comparer aux animaux, parce que j'ai cité cette parole : «Nous ignorons ce qu'il nous faut demander? » Je tolérerais encore votre dédain. En effet, la prudence même nous dicte de nous préoccuper davantage de l'avenir que du passé, et de diriger nos prières, non pas vers ce que nous avons été, mais vers ce qui nous attend dans l'avenir; d'où il suit qu'il est bien plus honteux pour nous de ne point savoir ce que nous avons à demander, que d'ignorer notre origine. Toutefois, avant de me jeter la pierre, réveillez vos souvenirs, et rappelez-vous où vous avez lu ces paroles, car vos dédains pourraient bien tomber sur une personne qui vous est chère. En effet, c'est l'Apôtre des nations qui a lui-même prononcé ces paroles : «Nous ne savons ce qu'il nous faut demander ». Et cette parole, il la confirme par son exemple. N'était-ce pas, sans le savoir, contre l'utilité et la perfection de son salut qu'il demandait à Dieu de lui retirer l'aiguillon de la chair, qui ne lui avait été donné que pour le soustraire au danger de l'orgueil que lui faisait courir la grandeur de ses révélations? Et parce que le Seigneur l'aimait, il lui refusa la grâce qu'il ne demandait que par ignorance1. Toutefois, après avoir dit : «Nous ne savons ce qu'il nous faut demander à Dieu dans nos prières », le même Apôtre ajoute aussitôt : «Mais le Saint-Esprit prie pour nous par des gémissements ineffables. Et celui qui pénètre le fond des coeurs entend bien quel est le désir de l'Esprit, parce qu'il ne demande pour les saints que ce qui est selon Dieu2 », c'est-à-dire qu'il inspire aux saints les accents et les désirs de la prière. C'est ce même Esprit « que Dieu a envoyé dans nos coeurs, criant en nous : Abba, Père3 », et dans lequel nous crions : « Abba, Père4». Remarquez ces deux expressions: Nous avons reçu l'Esprit criant: «Abba, Père»; et dans cet Esprit nous crions: Abba, Père; on voit clairement que l'Apôtre voulait nous faire comprendre dans quel sens l'Esprit crie en nous, c'est-à-dire qu'il nous fait crier. Quand il lui plaira, que cet Esprit m'apprenne, s'il le croit utile pour moi, quelle est l'origine de mon âme, je ne veux sur ce point d'autre maître que l'Esprit divin qui scrute les profondeurs de la divinité, et je récuse l'enseignement d'un homme qui ne sait pas de quel souffle une outre se remplit. Cette ignorance de votre part ne m'autorise pas cependant à vous comparer aux animaux; car votre ignorance sur ce point était le fruit de l'inadvertance, et non pas d'une impossibilité réelle.