Übersetzung
ausblenden
De l'âme et de son origine
17.
Cela posé, autant que Dieu m'en donnera la grâce, je dois répondre à l'apostrophe que vous m'adressez directement au sujet de l'âme. Voici vos paroles : «Malgré l'opinion contraire hautement professée par le docte évêque Augustin, nous n'admettons pacqué l'âme soit incorporelle et un esprit ». Avant tout, discutons donc la question de savoir si, comme je le soutiens, l'âme est un esprit, ou si, comme vous le soutenez, elle est corporelle. Nous verrons ensuite si, dans les Ecritures, cette âme nous est présentée comme un esprit, quoique souvent ce mot esprit ne désigne qu'une faculté de l'âme et non pas l'âme tout entière. Et d'abord je voudrais savoir quelle définition vous donnez du corps? Si le corps, à vos yeux, doit être composé de membres charnels, ni la terre, ni le ciel, ai la pierre, ni l'eau, ni les astres, ni toutes les choses de ce genre ne seront des corps. Si par le corps vous entendez tout ce qui peut être augmenté ou diminué, et qui occupe un espace plus ou moins restreint dans l'étendue; tous les objets précités sont des corps, l'air est un corps, la lumière visible est un corps, et on peut dire avec l'Apôtre : tous les corps célestes et tous les corps terrestres1.
-
I Cor. XV, 40. ↩
Übersetzung
ausblenden
A Treatise on the soul and its origin
Chapter 17 [XII.]--A Twofold Question to Be Treated Concerning the Soul; Is It "Body"? and is It "Spirit"? What Body is.
And now, as far as the Lord vouchsafes to enable me, I must reply also to that allegation of yours, in which, speaking of the soul, you again mention my name, and say, "We do not, as the very able and learned bishop Augustin professes, allow it to be incorporeal and also a spirit." We have therefore, first, to discuss the question, whether the soul is to be deemed incorporeal, as I have said; or corporeal, as you hold. Then, secondly, whether in our Scriptures it is called a spirit--although not the whole but its own separate part is also properly called spirit. 1 Well, I should, to begin with, like to know how you define body. For if that is not "body" which does not consist of limbs of flesh, then the earth cannot be a body, nor the sky, nor a stone, nor water, nor the stars, nor anything of the kind. If, however, a "body" is whatever consists of parts, whether greater or less, which occupy greater or smaller local spaces, then all the things which I have just mentioned are bodies; the air is a body; the visible light is a body; and so are all the things which the apostle has in view, when he says, "There are celestial bodies, and bodies terrestrial." 2