• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De natura et origine animae

Übersetzung ausblenden
De l'âme et de son origine

8.

Gardez-vous de croire, de dire et d'enseigner « que toujours et sans fin Dieu donne les âmes à ceux qui naissent; que Dieu les donne toujours, comme existe toujours celui qui les donne1 » ; à cette condition seulement vous serez catholique. En effet, il viendra un temps où Dieu cessera de créer des âmes, sans cependant qu'il cesse d'exister. A la rigueur ces mots : «Dieu donne toujours », pourraient s'interpréter en ce sens que Dieu ne cessera pas de créer des âmes tant qu'aura lieu la génération des corps. Telle est, en effet, l'interprétation que l'on donne à ces.paroles de l'Apôtre : «Ils apprennent toujours et n'arrivent jamais à la connaissance de la vérité». Il est évident que ce mot « toujours » ne signifie pas qu'ils ne cessent jamais d'apprendre, car ils n'apprennent plus lorsqu'ils ont cessé de vivre, ou lorsqu'ils commencent à goûter les horreurs du supplice éternel. Mais une telle interprétation, qui aurait pu vous excuser, voici que vous la rendez impossible, puisqu'en disant de Dieu « qu'il donne toujours » , vous spécifiez vous-même qu'il donne pendant un temps indéfini. Vous allez plus loin encore, et comme pour mieux préciser à vos yeux la durée de ce temps indéfini, vous allez jusqu'à dire : «Dieu donne toujours les âmes, comme existe toujours celui qui les donne ». Une telle erreur est formellement réprouvée par la foi catholique. Loin de nous, en effet, de croire que Dieu donne toujours des âmes , comme existe toujours celui qui les donne. Dieu existe toujours en ce sens qu'il ne cessera jamais d'exister; quant aux âmes, il n'en créera pas toujours; lorsque finira le siècle présent, le genre humain cessera de se multiplier, et rien dès lors ne motivera la création de nouvelles âmes.


  1. Liv. I, n. 26. ↩

Übersetzung ausblenden
A Treatise on the soul and its origin

Chapter 8 [VI.]--Victor's Second Error. (See Above in Book I. 26 [XVI.].)

Do not, I pray you, believe, say, or teach that "Thus is God ever giving souls through infinite time, just as He who gives is Himself ever existent," if you wish to be a catholic. For a time will come when God will not give souls, although He will not therefore Himself cease to exist. Your phrase, "is ever giving," might be understood "to give without cessation," so long as men are born and get offspring, even as it is said of certain men that they are "ever learning, and never coming to the knowledge of the truth." 1 For this term "ever" is not in this passage taken to mean "never ceasing to learn," inasmuch as they do cease to learn when they have ceased to exist in this body, or have begun to suffer the fiery pains of hell. You, however, did not allow your word to be understood in this sense when you said "is ever giving," since you thought that it must be applied to infinite time. And even this was a small matter; for, as if you had been asked to explain your phrase, "ever giving," more explicitly, you went on to say, "just as He is Himself ever existent who gives." This assertion the sound and catholic faith utterly condemns. For be it far from us to believe that God is ever giving souls, just as He is Himself, who gives them, ever existent. He is Himself ever existent in such a sense as never to cease to exist; souls, however, He will not be ever giving; but He will beyond doubt cease to give them when the age of generation ceases, and children are no longer born to whom they are to be given.


  1. 2 Tim. iii. 7. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Treatise on the soul and its origin
De l'âme et de son origine

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung