• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De natura et origine animae

Übersetzung ausblenden
De l'âme et de son origine

9.

Si vous voulez être catholique, gardez-vous de croire, de dire et d'enseigner que « l'âme a perdu quelque chose de ses mérites par la chair, comme si elle eût possédé des mérites avant d'être unie à la chair1 ». L'Apôtre ne dit-il pas qu'on ne peut attribuer de mérite, ni en bien ni en mal à ceux qui ne sont pas encore nés2 ? Avant d'être unie à la chair, comment donc l'âme aurait-elle pu acquérir des mérites, puisque jusque-là elle n'avait fait aucun bien ? Oserez-vous donc soutenir qu'avant de venir dans la chair cette âme avait bien vécu, puisque vous ne pouvez montrer qu'elle ait même existé ? Comment donc pouvez-vous vous écrier : «Vous ne voulez pas qu'une âme reçoive la santé d'une chair de péché ; mais ne voyez-vous a pas que c'est par la chair que cette âme reçoit à son tour la sanctification, de telle sorte qu'elle se trouve réintégrée par ce qui a été l'instrument de sa déchéance? » Soutenir qu'avant d'être unie à la chair l'âme a joui de l'existence et y a acquis des mérites, c'est là, si vous l'ignorez, une doctrine que l'Eglise a formellement condamnée dans les anciens hérétiques, et tout récemment encore dans les Priscillianistes.


  1. Liv. II, n. 11.  ↩

  2. Rom. IX, 11. ↩

Übersetzung ausblenden
A Treatise on the soul and its origin

Chapter 9 [VII.]--His Third Error. (See Above in Book II. 11 [VII.].)

Again, do not, I pray you, believe, say, or teach that "the soul deservedly lost something by the flesh, although it was of good merit previous to the flesh," if you wish to be a catholic. For the apostle declares that "children who are not yet born, have done neither good nor evil." 1 How, therefore, could their soul, previous to its participation of flesh, have had anything like good desert, if it had not done any good thing? Will you by any chance venture to assert that it had, previous to the flesh, lived a good life, when you cannot actually prove to us that it even existed at all? How, then, can you say: "You will not allow that the soul contracts health from the sinful flesh; and to this holy state, then, you can see it in due course pass, with the view of amending its condition, through that very flesh by which it had lost merit"? Perhaps you are not aware that these opinions, which attribute to the human soul a good state and a good merit previous to the flesh, have been already condemned by the catholic Church, not only in the case of some ancient heretics, whom I do not here mention, but also more recently in the instance of the Priscillianists.


  1. Rom. ix. 11. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Treatise on the soul and its origin
De l'âme et de son origine

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung