• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) De natura et origine animae

Traduction Masquer
De l'âme et de son origine

16.

Vous répondrez peut-être que tout appartient au royaume de Dieu, puisqu'il règne au ciel, sur la terre, dans les abîmes, dans le paradis, dans l'enfer. Où donc ne régnerait-il pas, puisqu'il étend partout sa puissance infinie ? Mais autre est le royaume des cieux, dont l'accès, selon la parole du Sauveur, n'est possible qu'à ceux qui ont été purifiés dans le bain de la régénération; autre est le royaume de la terre ou de quelque partie que ce soit de l'univers, où l'on peut trouver certaines demeures de la maison de Dieu appartenant il est vrai au royaume de Dieu, mais non à ce royaume des cieux qui est par excellence le royaume de Dieu. De ces explications il suit qu'aucunes parties ou aucunes demeures de la maison de Dieu ne sont criminellement séparées du royaume de Dieu. Et cependant toutes ces demeures ne sont pas pour cela préparées dans le royaume des cieux; dans celles qui sont en dehors peuvent jouir du bonheur et habiter ceux que Dieu daigne y placer, voire même les enfants morts sans baptême; ils sont donc dans le royaume de Dieu, quoiqu'ils ne soient pas dans le royaume des cieux, dont l'accès n'est ouvert qu'à ceux qui sont baptisés

Traduction Masquer
A Treatise on the soul and its origin

Chapter 16.--God Rules Everywhere: and Yet the "Kingdom of Heaven" May Not Be Everywhere.

You may, however, not improbably contend that all things, it is true, belong to the kingdom of God, because He reigns in heaven, reigns on earth, in the depths beneath, in paradise, in hell (for where does He not reign, since His power is everywhere supreme?); but that the kingdom of heaven is one thing, into which none are permitted to enter, according to the Lord's own true and settled sentence, unless they are washed in the laver of regeneration, while quite another thing is the kingdom over the earth, or over any other parts of creation, in which there may be some mansions of God's house; but these, although appertaining to the kingdom of God, belong not to that kingdom of heaven where God's kingdom exists with an especial excellence and blessedness; and that it hence happens that, while no parts and mansions of God's house can be rudely separated from the kingdom of God, yet not all the mansions are prepared in the kingdom of heaven; and still, even in the abodes which are not situated in the kingdom of heaven, those may live happily, to whom, if they are even unbaptized, God has willed to assign such habitations. They are no doubt in the kingdom of God, although (as not having been baptized) they cannot possibly be in the kingdom of heaven.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
A Treatise on the soul and its origin
De l'âme et de son origine

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité