• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De gestis Pelagii?

Übersetzung ausblenden
Des actes du procès de Pélage

14.

Mais enfin serait-ce donc sans raison que nos frères se seraient émus des paroles que nous venons de citer? Assurément non, En effet, ce nom d'Ancien Testament peut être interprété de deux manières, soit qu'on envisage l'autorité même des saintes Ecritures, soit qu'on se conforme uniquement à l'habitude du langage. Ecrivant aux Galates, saint Paul leur dit : « Dites-moi, je vous prie, vous qui voulez être sous la loi, n'avez-vous point lu la loi ? Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, l'un de la servante et l'autre de la femme libre. Mais celui qui naquit de la servante naquit selon la chair, et celui qui naquit de la femme libre naquit en vertu de la promesse. Tout ceci est une allégorie, car ces deux femmes sont les deux Testaments; le premier qui a été donné sur le mont Sinaï et n'engendre que des esclaves, est figuré par Agar. Le Sinaï est une montagne d'Arabie qui représente la Jérusalem d'ici-bas, laquelle est esclave avec ses enfants. Au contraire la Jérusalem d'en haut est libre, et c'est elle qui est notre mère ». Puisque, d'un côté, l'Ancien Testament s'applique à la servitude, comme le prouvent ces autres paroles : « Chassez la servante et son fils, car le fils de la servante ne sera point héritier avec le fils de la femme libre1 », et que de l'autre, le royaume des cieux s'applique à la liberté; comment donc le royaume des cieux peut-il se concilier avec l'Ancien Testament? Mais, comme je l'ai dit, nous désignons d'ordinaire, sous le nom d'Ancien Testament, toutes les Ecritures de la loi et des Prophètes telles qu'elles ont été révélées avant l'Incarnation et revêtues de l'autorité canonique. Or, pour peu qu'on ait de connaissance des lettres ecclésiastiques, peut-on ignorer que ces Ecritures ont pu renfermer la promesse du royaume des cieux, comme elles renfermaient celle du Nouveau Testament dont l'objet unique est le royaume des cieux? Nous en trouvons la preuve évidente dans ces mêmes Ecritures : « Voici venir les jours, dit le Seigneur, et j'accomplirai pour la maison d'Israël et pour la maison de Jacob un Nouveau Testament, non pas selon le Testament que j'ai donné à leurs pères, le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir de la terre d'Egypte2 ». C'est sur le mont Sinaï que l'Ancien Testament a été promulgué. Or, le prophète Daniel n'était point encore là pour dire : « Les saints posséderont le royaume du Très-Haut ». Ces paroles prophétisaient la récompense, non pas de l'Ancien, mais du Nouveau Testament. Les Prophètes n'ont-ils pas annoncé également la venue de Jésus-Christ qui devait, dans son sang, faire la dédicace du Nouveau Testament? Les Apôtres en ont été constitués les ministres, selon cette parole de saint Paul : « C'est lui qui nous a rendus capables d'être les ministres du Nouveau Testament, non par la lettre, mais par l'esprit. Car la lettre tue, mais l'esprit vivifie3 ». Or, dans ce Testament qui a été si bien appelé l'Ancien Testament et qui a été donné sur le mont Sinaï, on ne trouve de récompenses clairement promises que les récompenses qui ont pour objet le bonheur de la terre. De là ce nom de Terre promise donné au pays dans lequel le peuple fut introduit après avoir longtemps erré dans le désert; là il espérait trouver la paix et la puissance, des triomphes continuels sur ses ennemis, une nombreuse postérité et des fruits de la terre en grande abondance; telles sont à peu près les promesses de l'Ancien Testament; Sans doute ces biens temporels sont la figure des biens spirituels réservés au Nouveau Testament; cependant celui qui embrasse la loi de Dieu dans l'attente de ces biens terrestres, se constitue par là même l'héritier de l'Ancien Testament.

En effet, l'Ancien Testament promet et accorde ce qui pouvait enflammer les désirs de l'homme ancien; mais en tant qu'il était une figure du Nouveau, il cherchait des hommes nouveaux. Pélage ne comprenait donc pas ce que disait le grand Apôtre dans ce rapprochement qu'il établit entre les deux Testaments représentés l'un par la servante et l'autre par la femme libre, attribuant au premier les enfants de la chair, et au second les enfants de. la promesse. « Ce ne sont pas », dit-il, « les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme formant la race d'Abraham4 ». Les enfants de la chair appartiennent donc à la Jérusalem terrestre, qui est servante, elle et ses fils; tandis que les enfants de la promesse appartiennent à la Jérusalem d'en haut, qui est notre mère libre et régnera éternellement dans le ciel. Comment alors ne pas distinguer ceux qui appartiennent au royaume de la terre et ceux qui appartiennent au royaume des cieux? Ceux qui, sous l'action de la grâce, quoique appartenant à l'ancienne loi, ont compris cette distinction, sont devenus enfants de la promesse, et dans les secrets desseins de Dieu, ont été regardés comme les héritiers du Nouveau Testament, quoique par la nécessité des temps et des circonstances ils aient été constitués les ministre de l'Ancien Testament.


  1. Gal. IV, 21-30. ↩

  2. Jérém. XXXI, 31, 32.  ↩

  3. II Cor. III, 6. ↩

  4. Rom. IX, 8. ↩

Übersetzung ausblenden
A work on the proceedings of pelagius

Chapter 14.--Examination of This Point. The Phrase "Old Testament" Used in Two Senses. The Heir of the Old Testament. In the Old Testament There Were Heirs of the New Testament.

Was it therefore without reason that our brethren were moved by his words to include this charge among the others against him? Certainly not. The fact is, that the phrase Old Testament is constantly employed in two different ways,--in one, following the authority of the Holy Scriptures; in the other, following the most common custom of speech. For the Apostle Paul says, in his Epistle to the Galatians: "Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? For it is written that Abraham had two sons, the one by a bond-maid, the other by a free woman. . . .Which things are an allegory: for these are the two testaments; the one which gendereth to bondage, which is Agar. For this is Mount Sinai in Arabia, and is conjoined with the Jerusalem which now is, and is in bondage with her children; whereas the Jerusalem which is above is free, and is the mother of us all." 1 Now, inasmuch as the Old Testament belongs to bondage, whence it is written, "Cast out the bond-woman and her son, for the son of the bond-woman shall not be heir with my son Isaac," 2 but the kingdom of heaven to liberty; what has the kingdom of heaven to do with the Old Testament? Since, however, as I have already remarked, we are accustomed, in our ordinary use of words, to designate all those Scriptures of the law and the prophets which were given previous to the Lord's incarnation, and are embraced together by canonical authority, under the name and title of the Old Testament, what man who is ever so moderately informed in ecclesiastical lore can be ignorant that the kingdom of heaven could be quite as well promised in those early Scriptures as even the New Testament itself, to which the kingdom of heaven belongs? At all events, in those ancient Scriptures it is most distinctly written: "Behold, the days come, saith the Lord, that I will consummate a new testament with the house of Israel and with the house of Jacob; not according to the testament that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand, to lead them out of the land of Egypt." 3 This was done on Mount Sinai. But then there had not yet risen the prophet Daniel to say: "The saints shall receive the kingdom of the Most High." 4 For by these words he foretold the merit not of the Old, but of the New Testament. In the same manner did the same prophets foretell that Christ Himself would come, in whose blood the New Testament was consecrated. Of this Testament also the apostles became the ministers, as the most blessed Paul declares: "He hath made us able ministers of the New Testament; not in its letter, but in spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life." 5 In that testament, however, which is properly called the Old, and was given on Mount Sinai, only earthly happiness is expressly promised. Accordingly that land, into which the nation, after being led through the wilderness, was conducted, is called the land of promise, wherein peace and royal power, and the gaining of victories over enemies, and an abundance of children and of fruits of the ground, and gifts of a similar kind are the promises of the Old Testament. And these, indeed, are figures of the spiritual blessings which appertain to the New Testament; but yet the man who lives under God's law with those earthly blessings for his sanction, is precisely the heir of the Old Testament, for just such rewards are promised and given to him, according to the terms of the Old Testament, as are the objects of his desire according to the condition of the old man. But whatever blessings are there figuratively set forth as appertaining to the New Testament require the new man to give them effect. And no doubt the great apostle understood perfectly well what he was saying, when he described the two testaments as capable of the allegorical distinction of the bond-woman and the free,--attributing the children of the flesh to the Old, and to the New the children of the promise: "They," says he, "which are the children of the flesh, are not the children of God; but the children of the promise are counted for the seed." 6 The children of the flesh, then, belong to the earthly Jerusalem, which is in bondage with her children; whereas the children of the promise belong to the Jerusalem above, the free, the mother of us all, eternal in the heavens. 7 Whence we can easily see who they are that appertain to the earthly, and who to the heavenly kingdom. But then the happy persons, who even in that early age were by the grace of God taught to understand the distinction now set forth, were thereby made the children of promise, and were accounted in the secret purpose of God as heirs of the New Testament; although they continued with perfect fitness to administer the Old Testament to the ancient people of God, because it was divinely appropriated to that people in God's distribution of the times and seasons.


  1. Gal. iv. 21-26. ↩

  2. Gal. iv. 30. ↩

  3. Jer. xxxi. 31, 32. ↩

  4. Dan. vii. 18. ↩

  5. 2 Cor. iii. 6. ↩

  6. Rom. ix. 8. ↩

  7. Gal. iv. 25, 26. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A work on the proceedings of pelagius
Des actes du procès de Pélage

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung