Übersetzung
ausblenden
De la grâce de Jésus-Christ et du péché originel
14.
Si l'on veut donner à cette grâce le nom de doctrine, j'y consens encore, pourvu qu'on entende par là que c'est Dieu lui-même qui la répand avec une suavité ineffable jusque dans les replis les plus profonds du coeur, non-seulement par l'intermédiaire de ceux qui plantent et qui arrosent extérieurement, mais directement et par lui-même, quoique d'une manière secrète et cachée1; de telle sorte que, tout en montrant la vérité, il répande aussi la charité. En effet, c'est ainsi que Dieu enseigne ceux qui sont appelés selon les décrets éternels; en leur apprenant ce qu'ils doivent, il leur donne la grâce de faire ce qu'ils savent. De là cette parole de l'Apôtre aux Thessaloniciens : « Quant à ce qui regarde la charité fraternelle, il n'est pas besoin que nous vous en écrivions, puisque Dieu lui-même vous à appris à vous aimer les uns les autres ». Et pour prouver que c'est Dieu qui le leur a appris, il ajoute: « Et vous le faites à l'égard de tous les frères qui a sont dans toute la Macédoine2 ». Ainsi donc, le signe certain auquel vous reconnaîtrez que votre doctrine vient de Dieu, c'est de la mettre en pratique par vos oeuvres. C'est ce que font tous ceux qui sont appelés dans les décrets éternels; le Prophète les nomme « les enfants dociles de Dieu3 ». Quant à celui qui sait ce qu'il doit faire et qui ne le fait pas, s'il a Dieu pour auteur de sa connaissance, ce n'est pas selon la grâce, mais selon la loi ; ce n'est pas selon l'esprit, mais selon la lettre. Toutefois, plusieurs semblent accomplir les prescriptions de la loi, par crainte des châtiments et non par amour de la justice; et c'est là ce que l'Apôtre appelle la justice qui vient de la loi, justice commandée et non donnée. Dès qu'elle est donnée, elle n'est plus notre justice, mais la justice de Dieu; elle est en nous, mais elle nous vient de Dieu. Ecoutons l'Apôtre : « Que je sois trouvé en lui, n'ayant point une justice qui me soit propre, et qui me soit venue de la loi, mais ayant celle qui naît de la foi en Jésus-Christ, et cette justice vient de Dieu4 ». Ainsi donc, il est certain que la loi vient de Dieu, mais la justice légale ne vient pas de Dieu, mais de la loi ; au contraire, s'il s'agit de la justice qui se consomme par la grâce, elle ne vient que de Dieu. On appelle l'une justice légale parce qu'elle n'est que l'accomplissement de la loi, déterminé par la crainte du châtiment; l'autre s'appelle justice de Dieu, parce qu'elle est donnée par le bénéfice de la grâce. Pour cette dernière le commandement cesse d'être terrible pour devenir suave et doux, selon cette prière du Psalmiste . « Vous êtes suave, Seigneur, et dans votre suavité enseignez-moi « votre justice5 » ; en d'autres termes Faites, Seigneur, que je me soumette à la loi, non pas servilement et par crainte du châtiment, mais par amour et par une charité parfaitement libre. En effet, celui qui obéit avec plaisir obéit librement, et quiconque apprend de cette manière, accomplit parfaitement ce que la loi lui enseigne.
Übersetzung
ausblenden
A Treatise on the grace of christ, and on original sin
Chapter 14 [XII.]--The Righteousness Which is of God, and the Righteousness Which is of the Law.
If this grace is to be called "teaching," let it at any rate be so called in such wise that God may be believed to infuse it, along with an ineffable sweetness, more deeply and more internally, not only by their agency who plant and water from without, but likewise by His own too who ministers in secret His own increase,--in such a way, that He not only exhibits truth, but likewise imparts love. For it is thus that God teaches those who have been called according to His purpose, giving them simultaneously both to know what they ought to do, and to do what they know. Accordingly, the apostle thus speaks to the Thessalonians: "As touching love of the brethren, ye need not that I write unto you; for ye yourselves are taught of God to love one another." 1 And then, by way of proving that they had been taught of God, he subjoined: "And indeed ye do it towards all the brethren which are in all Macedonia." 2 As if the surest sign that you have been taught of God, is that you put into practice what you have been taught. Of that character are all who are called according to God's purpose, as it is written in the prophets: "They shall be all taught of God." 3 The man, however, who has learned what ought to be done, but does it not, has not as yet been "taught of God" according to grace, but only according to the law,--not according to the spirit, but only according to the letter. Although there are many who appear to do what the law commands, through fear of punishment, not through love of righteousness; and such righteousness as this the apostle calls "his own which is after the law,"--a thing as it were commanded, not given. When, indeed, it has been given, it is not called our own righteousness, but God's; because it becomes our own only so that we have it from God. These are the apostle's words: "That I may be found in Him, not having mine own righteousness which is of the law, but that which is through the faith of Christ the righteousness which is of God by faith." 4 So great, then, is the difference between the law and grace, that although the law is undoubtedly of God, yet the righteousness which is "of the law" is not "of God," but the righteousness which is consummated by grace is "of God." The one is designated "the righteousness of the law," because it is done through fear of the curse of the law; while the other is called "the righteousness of God," because it is bestowed through the beneficence of His grace, so that it is not a terrible but a pleasant commandment, according to the prayer in the psalm: "Good art Thou, O Lord, therefore in Thy goodness teach me Thy righteousness;" 5 that is, that I may not be compelled like a slave to live under the law with fear of punishment; but rather in the freedom of love may be delighted to live with law as my companion. When the freeman keeps a commandment, he does it readily. And whosoever learns his duty in this spirit, does everything that he has learned ought to be done.